Озадачился. Как грамматически правильно написать, если желательно сохранить безличное "было":
У нас в роду было две святых:
моя тетка и моя бабушка.
или
У нас в роду было две святые:
моя тетка и моя бабушка.
?
Page Summary
nechaman - (no subject)
lxe - (no subject)
malamba - (no subject)
ya_miranda - (no subject)
lj-frank-bot.livejournal.com - (no subject)
yurakolotov.livejournal.com - (no subject)
xgrbml.livejournal.com - (no subject)
made-of-honor.livejournal.com - (no subject)
made-of-honor.livejournal.com - (no subject)
made-of-honor.livejournal.com - (no subject)
murskij.livejournal.com - (no subject)
riftsh.livejournal.com - (no subject)
voproshatelniza - (no subject)
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2022-01-05 10:41 am (UTC)Все равно, как-то не звучит. А нельзя "были"?
no subject
Date: 2022-01-05 10:43 am (UTC)no subject
Date: 2022-01-05 10:41 am (UTC)no subject
Date: 2022-01-05 10:44 am (UTC)no subject
Date: 2022-01-05 11:05 am (UTC)"Святой" — существительное мужского рода (по начальной форме).
P.S. Первая фраза, найденная поиском: "В семье господина Розенталя было двое детей".
no subject
Date: 2022-01-05 11:26 am (UTC)Это мне все было ясно и до задания вопроса, потому и применил второй вариант. Сомнения сейчас из-за падежного окончания при наличия безличного глагола "было".
no subject
Date: 2022-01-05 12:19 pm (UTC)no subject
Date: 2022-01-05 12:22 pm (UTC)no subject
Date: 2022-01-05 12:25 pm (UTC)Если два случайных водителя такси оказались женщинами, по роду занятий они все равно водители, а не водительницы. То же со святыми. Зачем перечислять святых вообще, понятно. Святых-женщин имеет смысл перечислять либо для воодушевления женской аудитории, либо в энциклопедических целях, а в практических совершенно незачем.
no subject
Date: 2022-01-05 02:04 pm (UTC)no subject
Date: 2022-01-05 02:35 pm (UTC)Что имелись в виду именно святые женщины, можно было бы доказать от противного (введя того самого, например, святого деда, не удостоившегося места в перечне), но у меня (как и у других читателей дневниковой записи) нет этого контекста.
По умолчанию как раз приходит в голову, что дед бы удостоился (и, значит, феминитив не нужен).
no subject
Date: 2022-01-05 10:56 am (UTC)no subject
Date: 2022-01-05 10:58 am (UTC)no subject
Date: 2022-01-05 09:02 pm (UTC)no subject
Date: 2022-01-05 10:16 am (UTC)LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the category: Религия (https://www.livejournal.com/category/religiya?utm_source=frank_comment).
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team
no subject
Date: 2022-01-05 10:19 am (UTC)Я бы даже предложил "двое святых", а не "две святых".
Впрочем, возможно, это мой внутренний шовинист.
no subject
Date: 2022-01-05 10:20 am (UTC)no subject
Date: 2022-01-05 10:21 am (UTC)Можно "две святых женщины".
no subject
Date: 2022-01-05 10:23 am (UTC)no subject
Date: 2022-01-05 10:19 am (UTC)no subject
Date: 2022-01-05 10:22 am (UTC)no subject
Date: 2022-01-05 10:27 am (UTC)no subject
Date: 2022-01-05 10:33 am (UTC)"В России порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации определяется правительством Российской Федерации. Составление словарей и нормирование языковых конструкций ведётся Институтом русского языка Российской академии наук, Государственным институтом русского языка имени А. С. Пушкина, Московским государственным университетом имени М. В. Ломоносова, Санкт-Петербургским государственным университетом".
Меня здесь удовлетворило бы и современное, и какое-нибудь предыдущее нормирование для данного примера. А для конкретного моего текста имеется несколько более бесспорных вариантов.
no subject
Date: 2022-01-05 10:59 am (UTC)no subject
Date: 2022-01-05 11:05 am (UTC)no subject
Date: 2022-01-05 11:24 am (UTC)no subject
Date: 2022-01-05 12:01 pm (UTC)no subject
Date: 2022-01-05 12:24 pm (UTC)К тому же они обе две там в переносном смысле святые тётки.
no subject
Date: 2022-01-05 12:27 pm (UTC)no subject
Date: 2022-01-05 03:42 pm (UTC)no subject
Date: 2022-01-05 03:50 pm (UTC)no subject
Date: 2022-01-05 04:29 pm (UTC)no subject
Date: 2022-01-05 04:30 pm (UTC)no subject
Date: 2022-01-05 10:29 pm (UTC)Но вообще, если есть хоть минимальная возможность, лучше куда-нибудь переформулировать. "Было две святых" я могла бы, сцепив зубы, написать только в роли корректора, которому под страхом увольнения запретили менять форму глагола. В роли редактора, автора и т.д. я бы переформулировала во что-нибудь не бьющее в глаза странностью, как минимум "были две святые", "святых у нас в роду было две" и т.д.
no subject
Date: 2022-01-06 08:22 am (UTC)Интересно, что Ваш последний вариант – просто перестановка слов, но результат убедительнее.
А вот не с субстантивированными понятно:
У нас в роду было две великомученицы.
У нас в роду были две великомученицы.
no subject
Date: 2022-01-06 10:45 pm (UTC)Плюс конструкция "у нас было" привычнее воспринимается как зачин для множественного или мужского/среднего, рискованным святым женского рода никак не помогая.
Плюс в женском роде падеж неоднозначен — может быть и "две новые раненые", и "две новых раненых" (у Розенталя в том же пункте пример "две соседние столовые — две соседних столовых"), это тоже добавляет метаний читателю, у которого нет однозначной формы, на которую можно ориентироваться.
В итоге получается всё зыбко, слишком много неоднозначных параметров сразу. Вашего читателя ничто не подготавливает к тому, чтобы он воспринял эти "две святые" правильно.
Скажем, если дать ему фразу типа "у нас в семье было три юродивых и две святых" (или даже "три плотника и две святых", "три крокодила и две святых" — любое сочетание "число плюс название исчисляемых объектов"), то святые проскочили бы с лёгкостью, поскольку читателю заранее дали шаблон, на котором нормально воспримется любая такая же форма, даже проблемная.
Точно так же вариант "святых у нас в роду было две" ("просто перестановка слов, но результат убедительнее", как вы сказали) попросту даёт разбег для нормального восприятия этого "две": начальное "святых у нас в роду было" даст грамматически достаточный зачин, по которому читатель воспримет "святых" во множественном числе как слово, способное относиться к мужчинам и женщинам сразу, а потом на эту подготовленную почву ляжет слово "две", выделяющее только одну гендерную категорию из тех возможных, которые для читателя уже обозначены. Женская форма "две" будет немного неожиданной, но вполне логичной, ступора у читателя не будет.
А вся конструкция "у нас в роду было две святых" обрушивает на него проблемные формы в проблемном порядке. Отсюда у всех неприятие, тыкание в неправильность, попытки лезть с правками и т.д.
В качестве осторожного совета я бы всё-таки предложила вам эту строку как-то изменить. Она не будет восприниматься беспроблемно — это не от правил зависит, не от грамматики, это обусловленные языком тенденции читательского восприятия, вы их не переделаете. Читатель так и будет впадать на этом месте в ступор, т.е. отвлекаться от всего того, во что вы хотите его этой строкой погрузить.
no subject
Date: 2022-01-06 11:47 pm (UTC)no subject
Date: 2022-01-07 01:36 am (UTC)Здесь ведь дело не в том, что товарищи учёные вписали что-то там в грамматику и теперь все поголовно должны это написанное соблюдать. В грамматику вписывается то, что без всяких учёных существует в речи. А в речи оно существует ну вот так: женская форма проблемна в употреблении настолько, что даже сами учёные мечутся, описывая её функционирование и особенно давая рекомендации, осторожные и с оговорками, по её применению.
На всякий случай: я тоже профессиональный филолог, и тоже пишущий, ну разве что не классический. Я книжный переводчик с очень разнообразным опытом редактирования, много лет вела колонку по русскому языку для таких же работающих переводчиков и редакторов, которые приходили с нетривиальными вопросами, не покрываемыми справочниками и грамматиками. Я как раз хорошо знаю, как теория выглядит на практике и обратно, и меня часто используют там, где надо вычленять и пояснять проблемные точки — то есть, говоря вашими словами, именно "вдумываться", но не в смысле "трудность тут, если вдумываться, а если не вдумываться, то...", а именно в смысле "добыть подоплёку того, что все ощущают, но описать не могут".
no subject
Date: 2022-01-07 10:26 am (UTC)Забавно, что первая сегодня почта, которую я получив, проснувшись, была с этим Вашим комментарием. Спросонок сразу вспомнил подходящее - во всех смыслах - к нашему случаю:
"Бывало, он еще в постеле:
К нему записочки несут"... :)