raf_sh: (Default)


[livejournal.com profile] paslen

Дмитрий Владимирович Бавильский (19 января 1969, Челябинск, РСФСР, СССР — 17 февраля 2026, там же, Россия)

Человек невероятной трудоспособности, широты знаний и непреходящей страсти доходить до сути того, о чем он пишет. Kulturträger par excellence…

Мне не раз доводилось вести с ним заочные диалоги о произведениях литературы и изобразительного искусства, попавших в поле его зрения. Поражала его встроенная в самую основу личности готовность услышать, обдумать и адаптировать точку зрения другого человека – случай редчайший. Особенно удивило, с каким энтузиазмом он согласился в 2019 г. написать врезку к моей – не принадлежащего ни к какому литературному сообществу автора – книге стихотворений – и сделал это с ответственностью и в срок, несмотря на огромную загруженность.

Покойся с миром, Дмитрий…

raf_sh: (Default)


Евгений Михайлович Солонович (21 февраля 1933 — 11 февраля 2026)

Умер Солонович. 21 с лишним год назад этот журнал начался с сопровождающего меня всю жизнь его перевода из Эудженио Монтале:


Мы придумали для потустороннего мира
условный свист, чтоб не разминуться.
Я пробую воспроизвести его в надежде,
что все мы умерли, не подозревая об этом.

Эудженио Монтале (пер. Е. Солоновича)


Avevamo studiato per l'aldilà
un fischio, un segno di riconoscimento.
Mi provo a modularlo nella speranza
che tutti siamo già morti senza saperlo.

(Eugenio Montale, Xenia I, 4)

https://raf-sh.livejournal.com/364.html

✐ 30 ✐

Jan. 27th, 2026 11:07 am
raf_sh: (Default)


Так долго прожили, что вторник
опять пришелся на январь.
Из девяностых вдруг двухтомник
мигнул на полке, как фонарь
из невообразимой дали,
которой мы не ожидали.

✑ 27.01.2026


Немного мистики: я набросал эти строки за утренним кофе в порядке полушуточного черновика по случаю сегодняшнего вторника, но тут подсознание заставило кое-куда полезть и кое-что проверить. Отсюда заголовок. Двухтомник, кстати, издательства «Эридан», Минск, 1992. Приехал сюда с нами.

Иосиф Александрович Бродский, 24 мая 1940 — 28 января 1996

raf_sh: (Default)


А в дверь стучат,
А в дверь стучат,
На этот раз — к нему.

(А. А. Галич)

Даниил Иванович Хармс (Ювачёв), 17[30] декабря 1905 — 2 февраля 1942.

raf_sh: (Default)


Вчера в возрасте 96 лет ушел из жизни архитектор Фрэнк Гери (Эфраим Оуэн Гольдберг, Frank Owen Gehry, né Goldberg, February 28, 1929 – December 5, 2025). Вблизи (т. е. снаружи и изнутри) мы видели только одно его творение – здание фонда Луи Виттон на краю Булонского леса в Париже. Оно показалось нам похожим на подразобранную стоящую рыбину, скрещённую с парусным чайным клипером, очень эффектную. Попали мы туда 20 февраля 2017 г., в последний день выставки коллекции Сергея Щукина из Москвы и Санкт-Петербурга.


... Фотоальбом 2017_02_20_Paris_Vuitton_Gehry с видами этого здания ...

(https://raf-sh.livejournal.com/1426521.html)


2017_02_20_Paris_Vuitton_Gehry_8554

__________________________________________________

~~~ деконструкция рыбы ~~~

Рыба, сглотнув собрание Щукина,
сходу нырнула в лес де Булонь;
кто-то из детства мне шепчет: мишугине,
поберегись, чешуи не тронь,
дай отдышаться грузному прошлому,
сизому сурику гулких крыш –
давние гости приходят непрошено
во времена, в которых стоишь.

Спектром сияет сетка витражная,
парусен мускульный сопромат,
тонет под килем сажень дренажная,
гаснет жимолости аромат.

Если бы не, – прорицает голос, –
если бы, если бы не
необоснованная гордость,
заблудившаяся в вышине –
так бы и шли по листве шелестящей
вдаль от османовских особняков,
воздух пробуя ненастоящий
за переломом веков.


17.10.2017 (https://raf-sh.livejournal.com/1457022.html)

raf_sh: (Default)


10 лет назад, 13 ноября 2015 г., в Париже исламисты провели очередную террористическую атаку.

The attackers killed 137 people, including 90 at the Bataclan theatre. Another 416 people were injured, almost 100 critically. Seven of the attackers were also killed.

С тех пор, как известно, Франция макронов и прочих прогрессоров если и продвинулась, то только в сторону дальнейшего способствования данному революционному движению.

Мои тогдашние реакции:

«французская защита» – https://raf-sh.livejournal.com/1342607.html

«защита Филидора» – https://raf-sh.livejournal.com/1338424.html


французская защита

У вас дебют. И у нас сегодня дебют.
За одного дебютого двух недебютых дают,
Так говорил Тартаковер — и Тарраш зудел из угла,
Что классическая эпоха прошла.

Филидор, под скрипки: пешку вперёд на шаг,
На полшага — лишь бы не разгневался шах,
Придержи коней, придержи боевых слонов.
Так учил Квинт Фабий, этот метод не нов.

На плато Веркор среди маков кровавых стою,
Здесь святых, как в раю — и Каинов, как в раю,
И таинственный ландыш веет духом весны
Из-под медитерранской сосны.

Из каких шатров добрался сюда шатрандж?
Из каких пустынь соперник впадает в раж?
Там, у нас на равнинах, взлелеян особый уют,
За одного добитого тысячу недобитых дают.

В этом старом саду, где столиков ставят ряды —
Щиплют корпию, плачут, кто-то стонет — воды,
И бесстыдная Дина патину стирает с плеча.
Ни к чему палача, врача зовите, врача.


25.11.2015


#chamberlainsuneducated

raf_sh: (Default)


…И я увидела, как в полутемном ресторане танцуют Вивьен Ли и ее партнер – английский офицер, которые познакомились только что, во время бомбежки, и не знают еще, что это к несчастью. Звучит медленный такой, вкрадчивый вальс. Он называется «Вальс потухающих свечей». Он написан в мажоре, но ритм у него похоронный. И понятно, что надвигается несчастье на влюбленных. И слуги гасят свечи одну за другой, одну за другой...

(с) М. Л. А. «Теория невероятности»
«Мост Ватерлоо» (1940)

Vivien_Leigh+Robert Taylor_in_Waterloo_Bridge_1940

Vivien Leigh as Myra and Robert Taylor as Roy Cronin in 'Waterloo Bridge'
possibly by Robert Coburn
vintage film still, 1940
10 in. x 8 in. (253 mm x 203 mm) overall
Given by Terence Pepper, 2014
NPG x139799

raf_sh: (Default)


Оказывается, в июне ушел из жизни итальянский скульптор Арнальдо Помодоро, не дожив ровно года и дня до своего столетия.

Arnaldo Pomodoro; 23 июня 1926, Морчано-ди-Романья, Королевство Италия — 22 июня 2025, Милан.
_________________________________________

~~~ Арнальдо ~~~


Сеньор Помидор, вскрывайте шар,
как на стоянке консервную банку.
Разговоришь – прочувствуешь шарм,
узнаешь француженку, итальянку,

рассмотришь облупленное яйцо,
впрок запеченное в бронзовом солнце,
за ним – шелушащееся лицо
и свет, догорающий в оконце.

Слоями режется скорлупа,
змеиный выползок на тропинке,
дубится шкура в руках скорняка,
переливающаяся на спинке.

Волна облизывает причал,
целует трещины, промежутки.
Остепенился, опять одичал,
пришел в себя, продержался сутки.

За счет монополии на квасцы
сияет лето, цветет Симонетта,
неоплатонические мудрецы
вдруг видят во все стороны света,

под сенью дрогнувшего венца
растут навигаторы, математики,
и солнце все еще накатывается
с той стороны Адриатики.


04.05.2008

( https://raf-sh.livejournal.com/376628.html )


la_grande_sfera_di_arnaldo_pomodoro_a_pesaro_marche

raf_sh: (Default)


Сегодня – по еврейской дате 28 тишрея 5786 г., после заката – отмечается 76 лет со дня рождения Беньямина Нетанияху, премьер-министра Израиля.

Нижеприведенное стихотворение написано в 2017 г. – в частности, по поводу очередной оголтелой кампании многочисленных ревнивцев против него. И я еще не знал, какие / Безумства мы переживем.

Мазаль тов, господин премьер.

~~~ днища ~~~

Отец оратору, о той поре мальчишке,
говаривал: политики – как лодки,
лежат себе на грязном берегу
рассохшиеся – а ещё недавно
скользили по волнам, тащили
воинственные грузы и боролись
с прибоем, направляясь швартоваться,
плясали браво... Да, жестоко время –
но рыбаки, но моряки жесточе,
на старый инвентарь не тратят жалость.

Мальчишка, как ведётся, возмужал,
по берегу бродил, катая камни
надежды под саднящим нежным нёбом,
и грезил славой и всесильем слова.


27.08.2017

( https://raf-sh.livejournal.com/1518589.html )

Benjamin_Netanyahu_76_ch14

raf_sh: (Default)


Diane Keaton (née Hall; January 5, 1946 – October 11, 2025)

Diane Keaton in Godfather

raf_sh: (Default)


В году, наверно, девяносто пятом,
извечным спором до крови разъятом,
от быта увильнув почти спартанского,
мы слушали поэта Левитанского –
воспоминания неутолимы –
в Иерусалиме.

Тогда мы и не знали, что Ю. Д.
к последней приближается беде,
к последней продвигается черте,
пусть держится на должной высоте.

Поэт серьезен был, поэт был грустен,
отягощенный эндогенным грузом,
и тут же полюбили мы сновá
в его устах тяжелые слова.

И до сих пор мне кажется: я видел,
как сосланный на родину Овидий
ее оглядывает, изумлен,
и думает: на родине ли он.


✑ 07.10.2025

1995-12-27_Levitansky_02-01

raf_sh: (Default)


Умер Виталий Коротич.
Віталій Олексійович Коротич (26 мая 1936 — 30 сентября 2025)

С 1986 г. редактор легендарного "Огонька". Если память не изменяет, именно там впервые появились тогда два нижеследующих текста, и еще много чего.

Rest in peace.

... читать ... )

raf_sh: (Default)


С новым нашим 5786-ым годом. Хотелось бы встретить его оптимистическим взглядом в будущее, но, как модно сегодня выражаться, в будущее мы идем спиной вперед – его не видя, а лишь разглядывая прошлое (не то чтобы всё в руинах – разве что в метафорических). Тем не менее, наилучшие пожелания и на дорогу за спиной.

Что ж, приглядываюсь к прошлому.

1) В первый день этого нового года – сорок девятая годовщина со дня кончины моего друга, альпиниста (см. https://raf-sh.livejournal.com/1398090.html и др.)

Ковалевский Богдан Валентинович, 6 января 1956 – 23 сентября 1976. Вечная светлая память.

2) Разбирая старые черновики, обнаружил два почти законченных необнародованных текста 2006 г. На удивление, они не потеряли актуальности, а то и наоборот. Слегка дошлифовав несколько строк в каждом, выставлю их сейчас.

КПД (https://raf-sh.livejournal.com/1963459.html)
нервный дивертисмент (https://raf-sh.livejournal.com/1963524.html)

raf_sh: (Default)


(лучше бы с гитарой)


Поздней побудка окажется ль, ранней –
Но выбирать доведется всегда.
Не оставляйте, маэстро, стараний.
Горько от горя бежать и стыда.

Снова рискованной стала погода,
Призрак зловещий все несокрушим,
Если отечество – это свобода,
Не от нее ускользнуть мы спешим.

Века не выбрать, отечества, рода –
Разве любовь и полслова с собой.
Время не выберешь, только – свобода,
Стало бы верить – простор голубой.

Принцем из Даний – синистра ли, дестра,
Детство оставив, по детству скорбя,
Не оставляйте страданий, маэстро.
Да и они не оставят тебя.


✑ 10.09.2025

raf_sh: (Default)


В июне 1986 г. в лесах Валгеметсе (хронотоп Тарту, Эстония) Лариса Ильинична Вольперт, знаток русско-французских-и-прочих литературных связей, записала по моей просьбе подстрочник стихотворения Поля Верлена о синеве небес, мирном городском шуме и утраченной юности.

Как позже оказалось, это стихотворение имело немалое значение в истории русскоязычной поэзии, о чем ниже.

В связи с последовавшей бурной исторической эпохой, кардинально изменившей нашу семейную судьбу, только в 2007 г. появилось желание (да и мотивация) все-таки самому перевести этот текст на язык страны исхода. В первом варианте перевода в четных строках я проигнорировал конечную «немую e», но Татьяна Щербина, ознакомившись с результатом, тогда указала мне на традиционную читаемость этого звука во французской поэзии.

... читать дальше ... )

raf_sh: (Default)



Рахель Лихт, 28 августа 1947 г. – 9 августа 2023 г.

2007_12_27_Rachel_Licht_(Lancberg-memory_Rehovot)_4017


https://raf-sh.livejournal.com/1805974.html

raf_sh: (Default)


Перелистывая билингву Артюра Рембо 1988 г. издания (М. Радуга), наткнулся на строку из стихотворения «Вечерняя молитва» (Oraison du soir) в переводе безвременно убитого Бенедикта Лившица (1887–1938): «Прекрасный херувим с руками брадобрея» (Je vis assis, tel qu’un ange aux mains d’un barbier).

Связь с «Власть отвратительна, как руки брадобрея» О. Э. Мандельштама очевидна, тем более шестистопный ямб, но тихо кашлянувшее по этому поводу дежавю потребовало еще и залезть в сеть. Искать долго не пришлось, обнаружилось в «Живом Журнале» у светлой и печальной памяти Андрея Коваля (1962–2014), моего тогдашнего почитаемого «френда»:

***

https://andrei-koval.livejournal.com/538696.html

12 сентября 2011 г.

Поэт, творящий внутри той или иной традиции, ощущает её как единое целое. То же чувствует и читатель, хорошо с этой традицией знакомый. Он способен слышать переклички.

Бывают аллюзии легко опознаваемые <...>. Бывают аллюзии далеко не столь очевидные. Чтобы их опознать, требуется особо сильная оптика <...>.

Знаменитый стих Мандельштама «Власть отвратительна, как руки брадобрея» идёт от зачина «Прекрасный херувим с руками брадобрея» из сонета Рембо в переводе Бенедикта Константиновича Лившица (1886-1938).

***

P. S. По части же подтекстов мандельштамовского брадобрея Константин Елисеев подсказал статью Р. Д. Тименчика в НЛО №3, 2004 ( https://ruins.magazines.gorky.media/nlo/2004/3/ruki-bradobreya-ili-shest-podtekstov-v-poiskah-utrachennogo-smysla.html ):

«Знаменитая ныне [8] строка из мандельштамовского “Ариоста”: Власть отвратительна, как руки брадобрея, — числит среди своих литературных источников, наряду с прочими [9], и французский — строчку перевода Бенедикта Лившица из “Oraison du soir” Артюра Рембо [10] — “Je vis assis, tel qu’un ange aux mains d’un barbier”», и т. д.

****

Aug. 18th, 2025 08:58 am
raf_sh: (Default)


Наум Басовский, поэт

7 мая 1937 г. (Киев) – 15 августа 2025 г. (Ришон ле-Цион)

Похоронен на кладбище Гордон.

2025_08_17_Nahum_Basovsky_1127


2025_08_17_Nahum_Basovsky_1128

Profile

raf_sh: (Default)
raf_sh

March 2026

S M T W T F S
1 2 34567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 11:48 pm
Powered by Dreamwidth Studios