Theodore Roethke "Pickle Belt"
Mar. 15th, 2013 11:23 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Теодор Рётке (1908-1963)
транспортёр
Река огурцов течёт,
Переполняя поддон.
Им бы субботу, расчёт,
И воскресенье, сон.
Ему — вдыхать аромат
Смешанный: зелень — и плоть.
Рядом она. Её взгляд —
Не приведи Господь.
Севшие брюки ползут,
Слой пыли лицо покрыл...
Неукротимый зуд.
Шестнадцатилетний пыл.
1943
(перевод 20.10.2012)
Theodore Roethke
Pickle Belt
The fruit rolled by all day.
They prayed the cogs would creep;
They thought about Saturday pay,
And Sunday sleep.
Whatever he smelled was good:
The fruit and flesh smells mixed.
There beside him she stood —
And he, perplexed;
He, in his shrunken britches,
Eyes rimmed with pickle dust,
Prickling with all the itches
Of sixteen-year-old lust.
1943
____________________________________________________________________
В 16 лет, после смерти отца, Теодор работал некоторое время на линии производства традиционного продукта компании "Хайнц" — маринованных огурцов. Потом поступил в Мичиганский университет.
А огурчики — не иначе как с запретной плети Эдема.