raf_sh: (cycl-3)
[personal profile] raf_sh



Роберт Фрост

Древнему человеку


Две вещи, чтобы встать в бессмертный строй:
Одну ты сотворил, возрос с другой.
(Прости, что я зову тебя Тобой.)

Не сразу обнаружив знак жилья,
Одну нашли мы в выносах ручья,
Одну пещера выдала твоя.

Найти столь древний человечий след —
Как будто, различая древний свет,
Из прошлого поймать живой привет.

Прикинув давность по слоям песка,
Гадаем, так ли жизнь была дика.
Но здесь не выйти нам из тупика.

Вот эолит*, и кости вот цевьё.
Вторая — уж наверное твоё.
И, может быть, достаточно её.

А я, что сам я нажил на веку?
Из рифмы много ль проку извлеку?
Не хватит ли костей известняку?


(перевод 21.07.2011)
_______________________________________
* Эолит — осколок камня (обычно кремния) с острыми режущими краями. Какое-то время (с конца XIX в.) эолиты считались одними из первых сделанных человеком примитивных инструментов, но в начале XX в. это утверждение подверглось серьёзным сомнениям. Дискуссия шла около тридцати лет. Ныне эолиты считаются имеющими естественное происхождение.



Robert Frost

To an Ancient


Your claims to immortality were two.
The one you made, the other one you grew.
Sorry to have no name for you but You.

We never knew exactly where to look,
But found one in the delta of a brook,
One in a cavern where you used to cook.

Coming on such an ancient human trace
Seems as expressive of the human race
As meeting someone living, face to face.

We date you by your depth in silt and dust
Your probable brute nature is discussed.
At which point we are totally nonplussed.

You made the eolith, you grew the bone,
The second the more peculiarly your own,
And likely to have been enough alone.

You make me ask if I would go to time
Would I gain anything by using rhyme?
Or aren’t the bones enough I live to lime?

Date: 2011-08-03 12:24 pm (UTC)
From: [identity profile] made-of-honor.livejournal.com
Замечательно! Советы Тебе для меня табу, только, может, поменять маленькую и большую Т местами?

Date: 2011-08-03 12:27 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Табу на такие табу. Но смысл: "прости, что я зову тебя Ты", отсюда и.

Date: 2011-08-03 12:30 pm (UTC)
From: [identity profile] made-of-honor.livejournal.com
Чего-то мне тут иное мерещится, уж sorry, pal. Хотя Фрост, ох, непрост. Может, кто рассудит.

Date: 2011-08-03 12:39 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Что иное? В оригинале, вроде бы: "Древнему человеку. ... Извини: не зная твоего имени, зову тебя просто Ты (а хотел бы, мол, говорить с тобой, как с индивидуумом, ибо вижу здесь не обобщенные кости, а конкретные кости конкретного Человека, и его конкретное, личное творение - эолит.)"

Date: 2011-08-03 12:47 pm (UTC)
From: [identity profile] made-of-honor.livejournal.com
Раф, дорогой, я так на поезд опоздаю. Возможно (даже вполне), что я ошибаюсь, но ты толкуешь это по английским правилам, а я в большей мере по русским, где уважительность передаётся порой большой буквой. "Иное" то, что мне кажется, что Фрост извиняется, что называет древнего товарища - "Тебя", то есть Вас (Вы и прочие БуэстраМерседы) заурядным "ты" - "тычет" вместо того чтобы "выкать", типа того. Но я наверняка ошибаюсь.

Date: 2011-08-03 12:49 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
А, понял мысль. Но я эту русифицированную линию намеренно проигнорировал, ибо понимаю авторский смысл именно так, как объяснил, его и хотел передать. Не отвечай, потом договорим.

Date: 2011-08-03 12:54 pm (UTC)
From: [identity profile] made-of-honor.livejournal.com
Да, скорее всего, ты прав. BUT тут sapienti sat.
Мои мысли уже на полпути к Казани.
Похоже, то же и с глазами.

Date: 2011-08-03 01:00 pm (UTC)
From: [identity profile] balda-balda.livejournal.com
ты-Вы - конечно, нет.
но пока я не посмотрел в оригинал, мне чудился некий лирический оттенок. что-то вроде: "прости-прости, что за тебя я слишком многих принимала".
тут бы надо вклеить что-то.
и бессмертный строй. бессмертных? бессмертья?
ненавижу слово "вещь", но здесь это редкостно на месте.

Date: 2011-08-03 01:15 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Да, во всём согласен.
"Идеальный" (по смыслу) вариант приходил мне в голову самым первым: "Не зная имени, зову тебя Тобой", но это 6-стопный ямб, а надо 5-ти.
Сначала я поставил "бессмертья", но в конце строки тогда кучкуются согласные, а этого добра у меня здесь и так хватает. Как костей.
"Вещь" была предметом долгих колебаний. Тут ещё замешивается понятная трудность в сквозном проведении через текст м. и ж. родов, ед. и мн. чисел.
Есть и другие самопретензии, надеюсь ещё вернуться к этому делу.

Date: 2011-08-04 06:48 am (UTC)
From: [identity profile] balda-balda.livejournal.com
забавно.
минула ночь, и наутро пришла яркая иллюстрация моей аберрации:
- «Забавно вспоминать те дни,/ когда бросались мы словами,/ и ты была всего лишь Вами,/ толпе и прочему сродни./ Потом, былое истребя,/ день в сад из будущего вылез,/ и вы, все сразу, превратились/ в бесповоротную Тебя
Подробнее: http://exlibris.ng.ru/person/2011-08-04/2_final.html

Date: 2011-08-04 07:01 am (UTC)
From: [identity profile] balda-balda.livejournal.com
и еще. простите за пространную цитату -- забавная перекличка с.

обнаружили останки первобытного человека, самого древнего в Европе. Так-таки и человека, спросил Жозе Анайсо. Нет, только его череп, но зато древний-древний - ему не то миллион четыреста тысяч, не то миллион триста тысяч лет. А откуда же стало известно, что это его, а не ее череп, с подковыркой спросил Жоакин Сасса, на что Мария Долорес с понимающей улыбкой ответила: Когда где-нибудь откапывают первобытного человека, его всегда называют кроманьонцем, неандертальцем, синантропом, австралопитеком, и тому подобное, в том же роде, исключительно в мужском, я хочу сказать, роде, - должно быть, в доисторическую эпоху женщин не было, и добрались до Ев, самое вкусное уже доев. И вас я вижу, это заело. Еще бы, я антрополог по образованию и феминистка от досады. Из-за этих философских раздумий он потерял нить дальнейшего разговора Жозе Анайсо с Долорес, хохотавшей так звонко, что невольно хотелось сказать: Родилась такой веселой - прозываться надо Лолой, Долли или Лолитой, как угодно, только не полным именем, которое дано ей в память страстей Господних и крестных мук его, а потому и вступает в вопиющее противоречие с природной веселостью нрава. В ней не было уже и следа феминистской досады, потому, вероятно, что этот португалопитек предстал перед нею не в виде нижней челюсти, коренного зуба и фрагмента лобной кости, а в полном, можно сказать, комплекте, кое-какие аксессуары которого послужит грядущим археологам убедительнейшим доказательством того, что в наши времена женщины уже существовали.

Date: 2011-08-04 08:47 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Какой прекрасный язык.
Задействовав интуицию, позволю себе предположить, что это какой-нибудь Сарамаго в Вашем переводе.
Всё же последняя фраза мне не вполне ясна: португалопитек мужского рода предстал перед нею с аксессуарами, которые послужат археологам доказательством существования именно что женщин. Это как? Что за "мать любит дочь"? (Если имелся в виду аксессуар из мягких тканей, то до грядущих археологов он не доживет.)

послужАт

Date: 2011-08-04 11:25 am (UTC)
From: [identity profile] balda-balda.livejournal.com
именно это и имелось в виду.
из серии "если звезды зажигаются, значит..."
---
ну да, напоминает сразу два древних и пошллых анекдота
про экзамен по анатомии:
- здесь был пенис (показывает на скелете)
- не был. но бывал.
и про то, как королева посещала госпиталь и спрашивала, кого куда ранило:
- как?! прямо в косточку?!
---
конечно, не доживет. но что ж я могу? только сноску "автор лжет!" хотя, быть может, он был как-по по-моржовому устроен.

Re: послужАт

Date: 2011-08-04 12:10 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Этого я и боялся. Даже с такой уступкой ("уступка о сохранности") fully aroused не выглядит убедительнейшим доказательством существования лучшего пола... Перемудрил оригинальный автор с шуточкой.

Date: 2011-08-04 08:32 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
:)
Впрочем, для иллюстрации достаточно и первоисточника, "Пустое вы сердечным ты", etc.

Date: 2011-08-03 01:24 pm (UTC)
From: [identity profile] made-of-honor.livejournal.com
Да конечно же, нет (извините, что встреваю промеж одной ногой в дверях, но к старости приходят неожиданные мысли), но всё-таки таки заглавная буква в тв.п. выглядит странно, как какой-нибудь Новиков-Трибой.
Тьфу на меня.

Date: 2011-08-03 01:30 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Миша, таковое соображение имеет место. Ясно, что всё это взвешивалось, и trade-offs рассматривались. :)

Date: 2011-08-03 01:32 pm (UTC)

Date: 2011-08-03 09:51 pm (UTC)
From: [identity profile] avrukinesku.livejournal.com
Весьма изобретательно. А скобки зачем?
Из прошлого поймать живой привет - кажется, можно еще думать. Напоминает "Привет из солнечного Узбекистана". Гадаем, так ли жизнь твоя дика - так прочел, и, видимо, чисто для меня это точнее. Концовка многозначнее, чем в оригинале. Вообще хорошо бы иметь книжку Фроста с твоими переводами. И хорошо бы их тут "печатать" рядом (слева-справа), некоторые это умеют делать, не знаю, как.

Date: 2011-08-04 04:10 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Thanks. Да, есть над чем ещё думать (в т.ч. над указанным).
Колонками умею, раньше так и делал, но в последнее время пренебрегаю.

Date: 2011-08-04 03:57 pm (UTC)
From: [identity profile] piony.livejournal.com
Начав, как всегда, с оригинала, была уверена, что Фрост говорит с Богом: Sorry to have no name for you but You etc. А у тебя в прекрасном переводе, такое прочтение не прослеживается. А жаль.

Date: 2011-08-04 07:05 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Мне такая трактовка не кажется сколько-нибудь возможной. Адресат стихотворения ясно обозначен в заглавии -- и в любой строчке и полустрочке, начиная с первой. О боге как об адресате тут говорить не приходится. "We date you by your depth in silt and dust."

Re: Atik Yomim

Date: 2011-08-04 08:27 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
В тексте нет никакой поддержки этой идее, скорее наоборот.
Из "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God" никак не следует, что при каждом применении слова Word хоть как-то имелся в виду God.

Re: Atik Yomim

Date: 2011-08-04 09:18 pm (UTC)
From: [identity profile] piony.livejournal.com
Ты прав. Я не права.

Re: Atik Yomim

Date: 2011-08-04 09:36 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Я бы сказал по-другому: мы по-разному восприняли этот текст.

Profile

raf_sh: (Default)
raf_sh

April 2022

S M T W T F S
     12
3456789
10111213 141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 25th, 2026 08:49 pm
Powered by Dreamwidth Studios