Роберт Фрост
Дерево, упавшее на дорогу
(чтобы подслушать наш разговор)
То дерево, что бросил ураган
На зимнюю дорогу, не должно
Нам поломать первоначальный план —
Напомнить предназначено оно:
Кем возомнил себя ты, человек,
Решив — тебя не сдержит и гора?—
И вот мы сходим по колено в снег,
Гадаем, как нам быть без топора.
Ну да, понятно, что не отвратить
Нас от движенья, прямо или вкось —
Но к цели (потаённой, может быть)...
Хотя не сдвинем мы земную ось,
Чтоб, разорвав кольцеобразный путь,
В пространство за неведомым свернуть.
(перевод 11.07.2011)
Robert Frost
On a Tree Fallen Across the Road
(To hear us talk)
The tree the tempest with a crash of wood
Throws down in front of us is not to bar
Our passage to our journey's end for good,
But just to ask us who we think we are
Insisting always on our own way so.
She likes to halt us in our runner tracks,
And make us get down in a foot of snow
Debating what to do without an ax.
And yet she knows obstruction is in vain:
We will not be put off the final goal
We have it hidden in us to attain,
Not though we have to seize earth by the pole
And, tired of aimless circling in one place,
Steer straight off after something into space.
__________________________________________________________
PS (11.08.2011)
Перевод Григория Кружкова:
О ДЕРЕВЕ, УПАВШЕМ ПОПЕРЕК ДОРОГИ
(Пусть оно слышит!)
Ствол, рухнувший под натиском метели
На просеку, не то чтобы всерьез
Хотел нам преградить дорогу к цели,
Но лишь по-своему задать вопрос:
Куда вы так спешите спозаранок?
Ему, должно быть, нравится игра:
Заставить нас в сугроб сойти из санок,
Гадая, как тут быть без топора.
А впрочем, знает он: помехи тщетны,
Мы не свернем -- хотя бы нам пришлось,
Чтоб замысел осуществить заветный,
Руками ухватить земную ось
И, развернувшись, устремить планету
Вперед, к еще неведомому свету.
Интересно: 8-ая строка получилась у меня практически идентичной той, что у Г.М.
Page Summary
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2011-07-14 09:02 am (UTC)вполне!
и зачем был подмалевочек нужон?
---
поправьте, пжлст, опечаточку - лишнее "быть": Гадаем, как <быть> нам быть без топора
no subject
Date: 2011-07-14 10:06 am (UTC)no subject
Date: 2011-07-14 10:57 am (UTC)no subject
Date: 2011-07-14 12:00 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-14 03:09 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-14 03:20 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-14 04:15 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-14 05:36 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-14 07:03 pm (UTC)