raf_sh: (cycl-3)
[personal profile] raf_sh


И не одно сокровище, быть может,
Минуя внуков, к правнукам уйдет,
И снова скальд чужую песню сложит
И как свою ее произнесет.


О. Мандельштам «Я не слыхал рассказов Оссиана...» 1914

В том же стихотворении, несколько выше:

Зачем же мне мерещится поляна,
Шотландии кровавая луна?


По поводу кровавой луны, благодаря adiaphora22, припомнил об одной дупликации.

Вот символистическое, за четыре года до «рассказов Оссиана»:

Из длинных трав встаёт луна
Щитом краснеющим героя,
И буйной музыки волна
Плеснула в море заревое.


А. Блок «Голоса скрипок» 1910

А вот нечто от преодолевшего символизм, через четыре года после мандельштамовского:

И, когда перед утром склонилась луна,
Уж не та, а страшна и красна,
Понял я, что она, точно рыцарский щит,
Вечной славой героям горит...


Н. Гумилёв «Сомалийский полуостров» 1918

P.S.
Вот ещё, на ту же тему:

Недаром красная луна
В тумане сумрачном всходила
И свет тревожный наводила
Сквозь стекла темного окна.


М. Кузмин, 1910

Луна плывет, как круглый щит
Давно убитого героя.


Н. Гумилев, "Одержимый", 1908

...и вот - Луна, как рдяный щит,
Как полнота пылающего шара...


К. Бальмонт

А вот почти за сотню лет до того (благодарю [livejournal.com profile] ol_re):

Я помню ночь: как бранный щит,
Луна в небесном рдела мраке.


В.А. Жуковский, "Подробный отчет о луне", 1820

Date: 2011-05-11 02:40 pm (UTC)
From: [identity profile] bruxelloise-ru.livejournal.com
Обычное дело. И даже неподсудное, если не только произнесено, но и звучит как своя.
Вот А.С. себе памятник воздвиг нерукотворный из практически буквального перевода классики. Не осуждаете?

Date: 2011-05-11 02:55 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Ну конечно, обычное дело. Вся культура есть цепь заимствований. Интересны ассоциации, аллюзии, переложения, пародирование — в общем, сознательные и подсознательные, явные и скрытые диалоги между авторами как взаимно близких, так и далеких времен. "Осуждение" — понятие вообще из другого языка.

Date: 2011-05-11 03:01 pm (UTC)
From: [identity profile] bruxelloise-ru.livejournal.com
Совершенно согласна, очень интересно.
мне неодобрение Гумилева значит почудилось

Date: 2011-05-11 03:07 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Между прочим, это как раз и есть моё любимое стихотворение Гумилева.

Date: 2011-05-11 03:30 pm (UTC)
From: [identity profile] balda-balda.livejournal.com
почище меня люди тщились понять, что за шарфы такие у дружинников, а заодно - и кого отравила Федра. и в самом ли деле повесился мистпр Домби.
впрочем, это я так. не умаляю.

Date: 2011-05-11 04:02 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
1914 тут к слову пришёлся, ибо красная луна сама по себе — мотив древний.
Интереснее 1910-1918, совпадение чуть ли не дословное: луна = красный щит рыцаря/героя. Хотя, может быть, и это не новинка.

Date: 2011-05-11 05:39 pm (UTC)
From: [identity profile] ol-re.livejournal.com
Вы правы. Ср. у Жуковского в ст-нии "Подробный отчет о луне":
Я помню ночь: как бранный щит,
Луна в небесном рдела мраке

Может, какая-то связь со "Словом о полку Игореве". Щиты там были красные и, кажется, круглые.

Date: 2011-05-11 05:48 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Может быть. Но у меня еще есть чувство, что без щита Ахилла тут не обошлось. Особенно в том, что в PS:

Луна плывет, как круглый щит
Давно убитого героя.

Н. Гумилев, "Одержимый", 1908

Date: 2011-05-11 04:10 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Вот, кстати:

Недаром красная луна
В тумане сумрачном всходила
И свет тревожный наводила
Сквозь стекла темного окна.

(М. Кузмин, 1910)

И:
Луна плывет, как круглый щит
Давно убитого героя,

(Н. Гумилев, "Одержимый", 1908)

Date: 2011-05-11 04:08 pm (UTC)
From: [identity profile] gostya.livejournal.com
Красная луна у древних еще - символ беды. Кстити, не знаю, на самом деле она становится красной, или это - фигура речи.

Date: 2011-05-11 04:10 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Да, бывает.

Date: 2011-05-12 12:00 am (UTC)
From: [identity profile] squirella.livejournal.com
У Борхеса было в "Семи вечерах" на ту же тему (в испанской поэзии, правда)

Это самое главное. Своим великолепием эти строчки обязаны неоднозначности. Мне вспоминается масса споров по поводу понимания этих строк. Что значит "его могила -- поля Фландрии"? Можно себе представить поля Фландрии, военные походы герцога. "Его эпитафия -- кровавый полумесяц" -- один из самых запоминающихся испанских стихов. Что он значит? Мы думаем о кровавой луне Апокалипсиса, о красноватой луне над полем битвы, но существует еще один посвященный герцогу Осуне сонет Кеведо, в котором говорится: "A las lunas de Tracia con sangriento // eclipse ya rubrica tu jornada" (На луну Фракии кровавым затмением ложатся твои походы). Кеведо имел в виду прежде всего османский флаг; кровавая луна -- это красный полумесяц. Я думаю, мы согласимся не отвергать ни одно из толкований; не станем утверждать, что Кеведо повествует о военных походах, или послужном списке герцога, или о кровавой луне над полем битвы, или о турецком флаге. Кеведо не исключает разные прочтения. Стихи хороши именно неоднозначностью.

Date: 2011-05-12 07:55 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Да, мотив с долгой историей. В выделенном случае - совпадение сразу четырёх понятий: луна - красный - щит - героя.

Date: 2011-05-12 02:59 am (UTC)
From: [identity profile] san-diegan.livejournal.com
Я стихах, как всем известно, не понимаю, но последнее процитированное от НГ, просто наотмашь. Ох.

Date: 2011-05-12 07:55 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Гумилев чеканный, это да.

Profile

raf_sh: (Default)
raf_sh

April 2022

S M T W T F S
     12
3456789
10111213 141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 09:26 am
Powered by Dreamwidth Studios