W.H. Auden: Marginalia (V)
Jan. 22nd, 2011 12:48 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Последняя, пятая часть "Маргиналий" У.Х. Одена. Другого характера, поближе к телу.
За мной пока остались три строки в третьей позиция III части, где я всё еще надеюсь на помощь в понимании прочитанного, пока не полученную.
Уистан Хью Оден
Заметки на полях (V)
V
Раз справив нужду
в новой квартире,
он наконец почувствовал себя дома.
. . .
Еще один день прошел впустую.
Что же нужно?
Кнут? Таблетки? Терпение?
. . .
Мысли его блуждали
от стихов к сексу к Богу
без знаков препинания.
. . .
Шорох падающих ягод шелковицы,
приступы люмбаго,
чтение Кларендона*.
. . .
Вокруг обрядового костра
в ночь на Ивана Купала —
иное поколение:
они не совершают пеших прогулок, не пьют вина,
всегда с транзисторами.
. . .
Сентябрьская ночь:
только они вдвоём, поедая
кукурузу с огорода,
собранную тридцать минут назад.
Снаружи: гром, проливной дождь.
. . .
На кустах —
паутина Святого Мартина**,
в ванной — заплутавшая жаба.
. . .
Листопад. Аллея. Жулик,
едущий навестить
кого-то, кто ему ещё верит.
. . .
Отраженный зеркалом за стойкой
в часы обеда,
ряд городских лиц —
среднего возраста, молчаливых, не верящих,
что когда-то умрут.
. . .
Как бодро они смотрятся,
незанятые табуреты бара,
посреди дня —
на несколько часов избавленные
от унылых утомленных задниц.
. . .
Можно ли было помочь?
Несчастный юнец! бегущий
от недо-отца,
от бестолковой матери,
в погоне за... чем?
. . .
Маркиз де Сад и Жене
Сегодня — по высшей лиге,
Но пытки и дыба —
Чужого пошиба,
И он раздарил эти книги.
. . .
Американец подобен омлету:
ищи — не ищи,
а всё недостаточно хорош.
. . .
И Злоба требует точности:
не так уж много Белых
трахали своих мамаш.
. . .
Сам породистый Белый, в метро
он удивляется, почему
чуть ли не все
встречные аристократические
лица — у Негров.
. . .
Проходящая мимо Красота
всё еще радует его, но уже не надо
оборачиваться вслед.
. . .
Печален человек после соития.
Что за чушь! Умей он петь —
запел бы.
. . .
Слушая Этюды
Шопена, очарованный
любовным согласием Мастерства
и Выражения, он забыл,
как далека сейчас его Любовь.
. . .
Как бы ни был он одинок,
но всякий раз, запирая дверь
перед отходом ко сну,
радовался сердцем: "Теперь
никто меня не побеспокоит."
. . .
Он проснулся под утро,
испуганный нашествием
враждебных мыслей.
. . .
Стыд старения
не в том, что не вспыхивает Желание
(Оплакивают ли то,
в чём больше не нуждаются?), а в том,
что приходится кому-то в этом признаться.
. . .
Мысли о собственной смерти —
как отдаленный раскат
грома на пикнике.
. . .
Натягивая носки,
он вспомнил, что его дед
вот так и перекинулся.
. . .
Странным теперь кажется,
что когда он только родился, не казалось
странным написать:
Одна, я отправилась
в Бонн в сопровождении унылой горничной.
. . .
Задолго до того, как доктора
придумали термин,
он знал, наблюдая
за своими юными тётками, что болезнь
может быть психосоматической.
. . .
Отец на войне;
Мать, мямля от стеснения,
пытается разъяснить ему
Тайну Жизни, о которой
он уже знает, но не смеет признаться.
. . .
Класс, чьи пороки
он высмеивал, был его собственным классом,
ныне вымершим, кроме
одиноких счастливцев вроде него самого,
еще не забывшего добродетелей.
1965 — 1968
____________________________________________
* Кларендон — вероятно, "История бунта и гражданских войн в Англии, начавшихся в 1641 г." Эдуарда Хайда, 1-ого Герцога Кларендон (1609-1674 гг.), или его же "Жизнь Эдуарда, Герцога Кларендон...", или его же "Эссе, Поучения и Забавы".
** Паутина Святого Мартина — осенняя паутина, начало ноября.
by Wystan Hugh Auden
Marginalia (IV)
V
Once having shat
in his new apartment,
he began to feel at home.
. . .
Another entire day wasted.
What is called for?
The Whip? Pills? Patience?
. . .
His thoughts pottered
from verses to sex to God
without punctuation.
. . .
Mulberries dropping,
twinges of lumbago,
as he read Clarendon.
. . .
Round the ritual bonfire
on Midsummer Eve
another generation,
who never walk, drink no wine,
carry transistors.
. . .
A September night:
just the two of them, eating
corn from their garden,
plucked thirty minutes ago.
Outside: thunder, siling rain.
. . .
On the bushes
St Martin's gossamer,
in the bathroom a stray toad.
. . .
Leaf-fall. A lane. A rogue,
driving to visit
someone who still trusts him.
. . .
Imaged in the bar-mirror
during their lunch-hour,
a row of city faces,
middle-aged, mute, expecting
no death of their own.
. . .
How cheerful they looked,
the unoccupied bar-stools
in mid-afternoon,
free for some hours from the weight
of drab defeated bottoms.
. . .
How could he help him?
Miserable youth! in flight
from a non-father,
an incoherent mother,
in pursuit of—what?
. . .
The Marquis de Sade and Genet
Are highly thought to-day,
But torture and treachery
Are not his kind of lechery,
So he's given his copies away.
. . .
Americans—like omelettes:
there is no such thing
as a pretty good one.
. . .
Even Hate should be precise:
very few White Folks
have fucked their mothers.
. . .
As a Wasp, riding
the Subway, he wonders why
it is that nearly
all the aristocratic
faces he sees are Negro.
. . .
Passing Beauty
still delights him, but he no longer
has to turn round.
. . .
Post coitum homo tristis.
What nonsense! If he could,
he would sing.
. . .
Listening to the Études
of Chopin, entranced
by such a love-match of Craft
and Utterance, he forgot
his Love was not there.
. . .
Lonely he may be
but, each time he bolts his door
the last thing at night,
his heart rejoices: "No one
can interfere with me now."
. . .
He woke in the small hours,
dismayed by a wilderness
of hostile thoughts.
. . .
The shame in ageing
is not that Desire should fail
(Who mourns for something
he no longer needs?): it is
that someone else must be told.
. . .
Thoughts of his own death,
like the distant roll
of thunder at a picnic.
. . .
Pulling on his socks,
he recalls that his grand-pa
went pop in the act.
. . .
How odd it now seems
that, when he was born, there seemed
nothing odd about writing:
I travelled alone
to Bonn with a boring maid.
. . .
Years before doctors
had invented the jargon,
he knew from watching
his maiden-aunts that illness
could be psychosomatic.
. . .
Father at the wars,
Mother, tongue-tied with shyness,
struggling to tell him
the Fact of Life he dared not
tell her he knew already.
. . .
The class whose vices
he pilloried was his own,
now extinct, except
for lone survivors like him
who remember its virtues.
1965 — 1968
См. также:
Marginalia (I)
Marginalia (II)
Marginalia (III)
Marginalia (IV)
Все мои переводы из Одена
no subject
Date: 2011-01-23 06:57 am (UTC)В их ландшафте мечи и лошади
были священными коровами,
деревенская голота
no subject
Date: 2011-01-23 07:46 am (UTC)Тогда проблема в запятой, он бы скорее поставил "and". И мечи как особи выглядят сомнительно, в то время как "stage swords" -- устойчивое выражение, "сценические (бутафорские) мечи".
On their stage swords, horses
were sacred persons, the poor
farting bumpkins.
Если убрать анжанбеманы, считая их чисто ритмическим приемом, то грамматически это выглядит так:
On their stage swords,
horses were sacred persons,
the poor farting bumpkins.
То есть, примитивизируя:
На их бутафорских мечах
лошади были священными существами,
о бедная вонючая деревенщина.
Но можно попробовать и так (понимая horses по-другому):
На их украшенных мечах всадники
изображались божественными персонами, бедняки --
вонючими мужланами.
Ну и т.д., в различных сочетаниях. Так что нет пока у меня убедительной концепции. Увы.
no subject
Date: 2011-01-23 08:04 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-23 09:59 am (UTC)