raf_sh: (cycl-3)
[personal profile] raf_sh


Из Уоллеса Стивенса
роль идеи в поэзии


Вопроси философа, отчего философствует,
Побуждаемый к тому не иначе, как тенью отца,
Не допускающей никого до предела ночи.

Не приукрасить песнопение является отец.
Он выкликает другого, патриархи
Истины. И вышагивают вокруг, повелителями

Здешних песнопений и проповедей, поважнее бурь
Или туч, что замешкались над морем. Это они —
Время, по прошествии долгого времени.

И вот, день воцаряется и густеет вокруг фигуры —
Ярко-синей на своем пьедестале — словно желающей сказать:
"Я — величие новонайденной ночи."


(22.08.2009, перевод)



Wallace Stevens
The Role of the Idea in Poetry


Ask of the philosopher why he philosophizes,
Determined thereto, perhaps by his father's ghost,
Permitting nothing to the evening's edge.

The father does not come to adorn the chant.
One father proclaims another, the patriarchs
Of truth. They stride across and are masters of

The chant and discourse there, more than wild weather
Or clouds that hang lateness on the sea. They become
A time existing after much time has passed.

Therein, day settles and thickens round a form —
Blue-bold on its pedestal — that seems to say,
"I am the greatness of the new-found night."

Date: 2009-08-22 07:57 pm (UTC)
From: [identity profile] 1istik-figi.livejournal.com
«О месте поэта
в рабочем строю
я спросил у тополя»

Date: 2009-08-22 08:02 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
лучше у незнанского

Date: 2009-08-22 08:10 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
как нибудь так: http://www.ozon.ru/context/detail/id/4293290/

Date: 2009-08-22 08:15 pm (UTC)
From: [identity profile] 1istik-figi.livejournal.com
Остросюжетно, однако.

Date: 2009-08-22 08:19 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Кормить в пути никто не обещал.

Date: 2009-08-22 09:06 pm (UTC)
From: [identity profile] 1istik-figi.livejournal.com
Да, ведь никто ещё не доказал, что он не верблюд, вот и не кормят.

Date: 2009-08-22 09:11 pm (UTC)

Date: 2009-09-04 04:43 am (UTC)
From: (Anonymous)
вариант (http://lal-balu.com/verses/idea.php) :-)

Date: 2009-09-04 05:21 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Я это видел во время работы, правда в другом источнике, в статье Дагаева http://www.stosvet.net/4/dagaev/index.html. Это не перевод, конечно:
"...приведу перевод-имитацию, написанную по мотивам стихотворения Стивенса, которая до некоторой степени выражает безысходность переводческой судьбы в работе со свободным стихом."

Profile

raf_sh: (Default)
raf_sh

April 2022

S M T W T F S
     12
3456789
10111213 141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 31st, 2026 03:24 am
Powered by Dreamwidth Studios