raf_sh: (cycl-3)
[personal profile] raf_sh


Очень вольный перевод из Аполлинера. Скорее даже не перевод, а "по мотивам".
Мотивации такой вольности вполне внутренние.

_________________________________________

Из Гийома Аполлинера

"Лягушатник"


У пристани пригоршней скорлупы
Лодчонки праздные толкаются бортами.
Деньки ушли, когда в таких катали
Художники, поэты-златоусты,
Подвертывая рукава,
Дам полногрудых,
          Не умней капусты…
Теперь река у пристани мертва,
Безмолвно здесь, нерадостно и пусто.


(23.03.2009)
_________________________________________
(c) http://raf-sh.livejournal.com


Guillaume Apollinaire
La Grenouillère

Au bord de l'île on voit
Les canots vides qui s'entre-cognent,
Et maintenant
Ni le dimanche, ni les jours de la semaine,
Ni les peintres ni Maupassant ne se promènent
Bras nus sur leurs canots avec des femmes à grosses poitrines
                                            Et bêtes comme chou.
Petits bateaux vous me faites bien de la peine
Au bord de l'île.


Ла Гренуйер

Под берегом острова друг о дружку
Бьются бортами пустые лодки
Нынче не встретишь
Ни в будни ни по воскресным дням
Ни художников ни Мопассана
Что засучив рукава катали вдоль острова дам
Пышногрудых и тупоголовых
Ах лодочки-лодки как много печали там
Под берегом острова

Перевод М. Яснова

Date: 2009-03-25 05:18 pm (UTC)
From: [identity profile] evtebia.livejournal.com
Ваш перевод восхищает.

Date: 2009-03-25 09:56 pm (UTC)
From: [identity profile] evtebia.livejournal.com
Лодчонок опустевших кожуру
качает ветер в день любой недели.
Ни Мопоссана, ни художников-гребцов в жару манжеты засучивших...
Улетели восторги сдобных сахарноголовых дам,
оставив лишь печали лодкам там.

(no subject)

From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com - Date: 2009-03-26 05:25 am (UTC) - Expand

Date: 2009-03-25 05:25 pm (UTC)
From: [identity profile] owlga.livejournal.com
Да, это очень вольный перевод. Мне ближе Яснов:)

Date: 2009-03-25 05:29 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Есть вещи, которые я знаю заранее. И это одна из них. :)

Date: 2009-03-25 05:43 pm (UTC)
From: [identity profile] owlga.livejournal.com
нет, я не говорю, что мне твои стихи не понравились. Они сделаны прекрасно по мотивам Аполлинера. Вот что я хотела сказать.

(no subject)

From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com - Date: 2009-03-25 05:48 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] owlga.livejournal.com - Date: 2009-03-25 06:38 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com - Date: 2009-03-25 07:36 pm (UTC) - Expand

Date: 2009-03-25 05:56 pm (UTC)
From: [identity profile] balda-balda.livejournal.com
не,
у вас несравненно лучше. и я бы даже сказал -- точней в высшем смысле. хоть я ненавижу ристалища.
разве что -- "подвертывая рукава". вы, вероятно, ренуара видели? на ту же тему?
и там -- очаровательное "et". нет противопоставления.
и не надо нам его. :)

вслед

Date: 2009-03-25 06:01 pm (UTC)
From: [identity profile] balda-balda.livejournal.com
сразу вспоминается блок:

над озером стучат уключины,
подвертывая рукава...

Date: 2009-03-25 07:27 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Надо бы "закатывая рукава", но мешает тавтология "в таких катали".
Видел и Ренуара, и Моне, конечно.
С этим "но" уже дав-но бьюсь - и так и эдак. :)
Вот Мопассана по дороге высадил, это да.

Date: 2009-03-25 07:41 pm (UTC)
From: [identity profile] balda-balda.livejournal.com
скорлупа -- оч-чень хорошо. именно то что надо. тесный грязный садок-лягушатник. я такую скорлупу считаю священным правом переводчика, воздаянием ему за тяготы и лишения.
а чего биться? поставьте "и" -- и заиграет. бог даст.

(no subject)

From: [identity profile] balda-balda.livejournal.com - Date: 2009-03-25 07:46 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com - Date: 2009-03-25 07:49 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] balda-balda.livejournal.com - Date: 2009-03-25 08:04 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com - Date: 2009-03-25 08:07 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com - Date: 2009-03-25 07:47 pm (UTC) - Expand

Date: 2009-03-25 07:30 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Разве что вот так...

Date: 2009-03-25 06:46 pm (UTC)
From: [identity profile] albir.livejournal.com
Гийом Аполлинер
ЗАВОДЬ
Вот островок, а около него
Толкается бортами пара лодок,
Поскольку ни сегодня, ни вчера
Художники, писатель Мопассан
Тут больше не катают дам веселых,
Для гребли закатавши рукава.
Как пусто нынче возле островка!
Ох, лодки, зря зовете вы меня…

Date: 2009-03-25 07:11 pm (UTC)

Date: 2009-03-25 07:34 pm (UTC)
From: [identity profile] owlga.livejournal.com
Очень недурно, Саша!

Date: 2009-03-25 08:01 pm (UTC)
From: [identity profile] albir.livejournal.com
Спасибо. Промтом переводил... Для 10 минутной работы терпимо...

(no subject)

From: [identity profile] owlga.livejournal.com - Date: 2009-03-25 08:14 pm (UTC) - Expand

Date: 2009-03-25 07:30 pm (UTC)
From: [identity profile] shcherbina.livejournal.com
У пристани пригоршней скорлупы
Лодчонки - это сразу зримо, образ (хоть и не так в оригинале)
Но глупей капусты… - это не нравится, в русском языке нет выражения глуп как капуста, есть - глуп как пробка. Тут Яснов лучше.
Под берегом острова - это совсем непонятно. "На берегу острова" в оригинале, но тяжеловато по-русски.
Подвертывая рукава - это нравится. Засучив рукава - ассоциируется с работой, все же.
Мопассана Вы выкинули, видимо, из личной неприязни))

Date: 2009-03-25 07:35 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
"Не умней капусты" уже поставил. Насчет "пробки" вы правы, но завязано в рифму и, что важнее, у нас это chou - семейная легенда ("фамильная"). Мопассана, наоборот, люблю, а выкинул из-за мотивации к "переводу" - хотел просто сделать стихотворение по мотивам, как я их почувствовал.

Date: 2009-03-25 08:14 pm (UTC)
From: [identity profile] made-of-honor.livejournal.com
Твой "по мотивам" куда интереснее, нежели подстрочник. В оригинале Мопассан, может, и на месте, а в варианте МЯ смотрится неуклюже, поскольку что-то там с множественным числом не то (в переводе Албира он, грудастых дур кататель, уместнее). Единственное, что чуть царапнуло, - капуста-пусто, хотя там, конечно, обратная история: там, где было пусто, она выросла:).

(no subject)

From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com - Date: 2009-03-25 08:17 pm (UTC) - Expand

Date: 2009-03-25 08:07 pm (UTC)
From: [identity profile] walentina.livejournal.com
а вот интересно послушать в качестве оппонента Шмайсера;)

Date: 2009-03-25 08:09 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Ему и так по башке крепко дали. Еще до Шмайссеров.

Date: 2009-03-25 08:16 pm (UTC)
From: [identity profile] walentina.livejournal.com
тогда пощадим *великодушно* Какая-то импрессионистическая картинка вспоминается - с катанием дам на лодках...

(no subject)

From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com - Date: 2009-03-25 08:18 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] balda-balda.livejournal.com - Date: 2009-03-25 08:29 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com - Date: 2009-03-25 08:48 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] balda-balda.livejournal.com - Date: 2009-03-25 09:16 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com - Date: 2009-03-25 09:21 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] balda-balda.livejournal.com - Date: 2009-03-25 09:43 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com - Date: 2009-03-25 09:48 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] walentina.livejournal.com - Date: 2009-03-25 09:25 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com - Date: 2009-03-25 09:27 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] walentina.livejournal.com - Date: 2009-03-25 09:29 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com - Date: 2009-03-25 09:45 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] evtebia.livejournal.com - Date: 2009-03-25 11:18 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] walentina.livejournal.com - Date: 2009-03-26 03:59 am (UTC) - Expand

Date: 2009-03-26 12:32 pm (UTC)
From: [identity profile] vastati.livejournal.com
Мне - елегантно и озорно.) Понравилось оч!

Date: 2009-03-26 01:57 pm (UTC)

Date: 2009-03-26 01:28 pm (UTC)
From: [identity profile] vastati.livejournal.com
подумалось - засучивая рукава звучит озорнее) ... вольнее)
Да и манжеты можно намочить не умеючи очень.

Date: 2009-03-26 01:59 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Яснов уже засучил.

Я вот думаю, не написать ли:
Грудастых телок,
Что глупей капусты…
:)

(no subject)

From: (Anonymous) - Date: 2009-03-27 11:49 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] vastati.livejournal.com - Date: 2009-03-27 11:52 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com - Date: 2009-03-27 11:56 am (UTC) - Expand

Profile

raf_sh: (Default)
raf_sh

April 2022

S M T W T F S
     12
3456789
10111213 141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 06:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios