raf_sh: (cycl-2)
[personal profile] raf_sh


Очень вольный (в частности, для запутывания следов) перевод стихотворения, автора которого и название предлагаю угадать. Комментарии пока скрыты.

_________________________________________

У пристани пригоршней скорлупы
Лодчонки праздные толкаются бортами.
Деньки ушли, когда в таких катали
Художники, поэты-златоусты,
Подвертывая рукава,
Дам – полногрудых,
Но глупей капусты…
Теперь река у пристани мертва,
Безмолвно здесь, нерадостно и пусто.


(вольный перевод - 23.03.2009)

_________________________________________
(c) http://raf-sh.livejournal.com

Profile

raf_sh: (Default)
raf_sh

April 2022

S M T W T F S
     12
3456789
10111213 141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 06:22 am
Powered by Dreamwidth Studios