Уоллес Стивенс
поэма, заменившая гору
Вот она, слово в слово,
Поэма, заменившая гору.
Он вдыхал ее кислород и тогда,
Когда томик упал на стол лицем во прах.
Ему вспоминалось, как он нуждался
В цели, чтобы шагать собственной дорогой,
Как перемещал сосны,
Сдвигал скалы, прокладывал тропку среди облаков
К единственно верному месту обзора,
Где он ощутил бы себя цельным необъяснимой цельностью —
К тому совершенному утесу, где его несовершенству
Откроется, наконец, вид, к которому они пробирались,
Где можно лечь и, оглядывая море внизу,
Распознать свою несравненную, уединенную обитель.
(1954)
( оригинал... )
Oct. 29th, 2011
Robinson Jeffers «Rock and Hawk»
Oct. 29th, 2011 09:57 pm
Робинсон Джефферс (1887 - 1962)
Скала и ястреб
Вот символ, в котором
Немало высоких трагических идей
Отразятся, как в зеркале.
Серый утес, вознесшийся
Над мысом, где морской ветер
Не даст вырасти и деревцу,
Испытанный землетрясениями, помеченный
Вековыми штормами — на его вершину
Сел ястреб.
Я думаю, эту эмблему ты должен
Вывесить в грядущих небесах —
Не крест, не улей,
Но эту: ясная мощь, мрачная невозмутимость,
Свирепая уверенность — и завершающее
Равнодушие,
Жизнь до бесстрастной смерти, хищная
Трезвость взгляда и действия —
Повенчанные с тяжелой, грузной
Мистикой камня,
Который неудача не заставит отчаяться,
Победа — возгордиться.
1939
( оригинал... )
Robinson Jeffers «The Day Is A Poem»
Oct. 29th, 2011 10:39 pm
Робинсон Джефферс
День — это поэма (19 сентября 1939 года)
Нынче утром Гитлер выступил в Данциге, мы слышали его речь.
Гениальный человек — то есть, человек потрясающего
Таланта, мужества, самоотверженности, возросших в душе страдающего ребенка;
Ясно слышимый сквозь песью ярость страдающий ребенок,
Рыдающий в Данциге, призывающий разрушение — и оплакивающий его.
У нас же день оказался невыносимо знойным; к полудню
Южный ветер, словно выдох из глотки преисподней, брызнул слабым дождиком
На опаленную землю; в пять от легкого землетрясения
Затанцевал дом, но всё обошлось. Ночью я развлекал себя
Наблюдением за кровавой луной, медленно снижавшейся
В черноту моря сквозь вспышки молний и отдаленный гром.
В общем, день — это поэма, но слишком
Напоминающая что-то из Джефферса, в коросте крови и языческих предзнаменований,
Чрезмерно болезненная, бесчеловечная, как крик ястреба.
( оригинал... )