raf_sh: (Default)
[personal profile] raf_sh


В порядке холодного любопытства.



Леон-Поль Фарг

Мадригадость

(освищение)

Нежу в сердце сельди жижу:
Я с тобою не дружу,
Здрав, пока тебя не вижу,
Входишь ты – я ухожу.

(из книги «Чертики», 1923, перевод 09.09.2025)



Léon-Paul Fargue

MERDRIGAL

en dédicrasse.

Dans mon cœur en ta présence
Fleurissent des harengs saurs.
Ma santé c'est ton absence,
Et quand tu parais, je sors.

« Ludions », 1923



Случайные примечания:

* Леон-Поль Фарг (1876–1947) – видная фигура французской элитной богемы. Собогемщики: Анри де Ренье, Стефан Малларме, Морис Равель, Поль Валери, Марсель Пруст, Эрик Сати, Жан Кокто, Поль Клодель, Клод Дебюсси, Андре Жид, Пабло Пикассо, Вальтер Беньямин... и т. д.

* У Фарга цикл состоял из восьми небольших текстов довольно абсурдистского содержания и был впервые опубликован в домашнем журнале Adrienne Monnier (см. ниже), « Intentions ».

* Этот стишок не вошел в те пять, на которые композитор Эрик Сати (Erik Satie, 1866–1925) написал свой последний вокальный циклик « Ludions » (минут на 4–5); после чего последовала бурная ссора двух отвязных авторов из-за пропущенного упоминания имени текстовика на афишке соответствующего грандиозного богемного бала, запланированного графом Étienne de Beaumont.

* Если уж Фарг кого невзлюбливал, то посвящал отмщению массу времени и усилий. Сати он забомбардировал ежедневными изощренно-ругательными письмами и в конце концов даже не явился на похороны неоднократного соавтора и бывшего друга. Впрочем, и Сати славился внезапной обидчивостью и скоростным разрывом отношений.

* Издание с иллюстрациями Мари Монье: MONNIER, Marie (1894–1976) et FARGUE, Léon-Paul (1876–1947). Les Ludions. Paris : aux Éditions J.O. Fourcade, 1930.
У Поля Валери есть эссе о вышивках Мари (“Les Broderies de Marie Monnier”, 1924).
Ее сестра Adrienne Monnier (1892-1955) была писательницей и владелицей знаменитого парижского книжного магазина La Maison des Amis des Livres (Дом любителей литературы) на rue de l'Odéon в Латинском квартале. Адриен вдохновила Сильвию Бич на открытие магазина «Шекспир и компания» на другой стороне улиц. Имена Джеймса Джойса, Т. С. Элиота и Эрнста Хемингуэя («Праздник, который всегда с тобой») будут здесь не лишними.

* О названии цикла. Ludion на французском означает «картезианский водолаз», то есть игрушка, плавающая в воде и погружающаяся-всплывающая при изменении внешнего давления (изобретен Рафаэлло Маджотти в 1648 г. хотя традиционно именуется по Декарту, Cartesius). Во Франции обычно изготовлялся в виде стеклянного чертика. Французская идиома ludion обозначает также, например, человека, манипулируемого людьми и обстоятельствами. Ludion – еще и название французской подводной лодке из первых, построенной в Шербурге (там же, где и пресловутые израильские катера серии «Саар», оплаченные, почти арестованные – но угнанные нами в ночь на рождество в 1969 г.), служила в 1904–1914 гг.

* В переводе на русский название цикла может быть трактовано по-разному: «Чертики-ныряльщики», «Куклёшки» и т. д. Композитор и писатель Юрий Ханон (см. ниже), упоминая о многозначности-непереводимости названия, пользуется условным «Фигляры».

* Фарг был любителем и мастером словесных игр. Название оригинального текста Merdrigal есть портмоне (portmanteau, по терминологии автора «Алисы...» Льюиса Кэррола) из Madrigal (нечто любовное) и merde (дерьмо), а подзаголовок dédicrasse – портмоне из dédicace (посвящение) и crasse (грязь, мерзость). Соответственно и переводческие решения.

В дополнение:

https://en.wikipedia.org/wiki/Ludions
https://en.wikipedia.org/wiki/Léon-Paul_Fargue
https://ru.wikipedia.org/wiki/Фарг,_Леон-Поль

См. также Юрий Ханон (род. 1965, тоже отвязная фигура):
https://khanograf.ru/arte/Леон-Поль_Фарг_(Эрик_Сати._Лица)
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ханон,_Юрий



Fargue_by_Rousseau_1896

Re: не явился на похороны

Date: 2025-09-09 05:31 pm (UTC)
From: [identity profile] klausnick.livejournal.com
Если ко мне кто не придет, всю смерть помнить буду.

RE: Re: не явился на похороны

Date: 2025-09-09 05:36 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Там у них был тесный взаимозамечающий междусобойчик, являлись не для покойника, а друг для друга.

Date: 2025-09-09 04:31 pm (UTC)

Date: 2025-09-09 04:32 pm (UTC)
From: [identity profile] gern-babushka13.livejournal.com
Умеют же люди серьезно веселиться...

Date: 2025-09-09 04:35 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Французы, что уж там.

Date: 2025-09-09 04:52 pm (UTC)

Date: 2025-09-11 05:47 am (UTC)
From: [identity profile] mininand.livejournal.com
Причудливы судьбы игр с языком в поэзии, вдруг расцветшие к ХХ веку. Пытаюсь понять, были ли аналоги Хлебникова в других языковых компартментах.

Date: 2025-09-11 06:06 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Эдвард Лир, Льюис Кэррол и Дмитрий Минаев уложились в XIX, Рабле в XVI, Кеведо и Гонгора в XVI-XVII. Из испаноязычных XX в. первым приходит на ум Оливерио Хирондо. Ну, и т. д.

Date: 2025-09-11 06:32 am (UTC)
From: [identity profile] mininand.livejournal.com
У Хлебникова все всерьёз, можно сравнить пожалуй с Хомским, но тот не поэт.

Date: 2025-09-11 06:39 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Не очень врубаюсь… Что есть Хлебников в данном контексте? Творение языка с почти-нуля? Фарг тут, вроде, сбоку.

Date: 2025-09-11 07:36 am (UTC)
From: [identity profile] mininand.livejournal.com
В стихах Хлебников начинал довольно несерьёзно, даже шутя, потом появились Крученых и прочие, он пошёл вглубь. Начал искать сначала законы языка, а потом и всеобщии.
Edited Date: 2025-09-11 07:38 am (UTC)

Date: 2025-09-11 08:06 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Для художника «законы языка» суть законы его собственного, индивидуального языка, это его внутренняя, собственная «всеобщность». Ну, и тех, кого он соблазнит или одарит расширением границ свободы. И замечательно, искусство не жизнь и не наука, а сугубая индивидуальность – в поэтической Валгалле есть место и для Хлебникова, и для Рембо, и для Аполлинера, и для Лорки. Не говоря уж о Мандельштаме.

Date: 2025-09-11 08:13 am (UTC)
From: [identity profile] mininand.livejournal.com
Новизна — вот одно из знамен поэзии, но не единственное, в новизне должно быть всеобщее, иначе она станет совсем герметичной.

Date: 2025-09-11 08:46 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Я не говорил о новизне как таковой, но об индивидуальности. «Талант единственная новость, Которая всегда нова». И даже для герметичного Хлебникова найдутся (нашлись) родственные или соблазненные души, как и сказано выше.

Date: 2025-09-11 08:51 am (UTC)
From: [identity profile] mininand.livejournal.com
Только что вышла потрясающая книга про семью Хлебниковых-Митуричей, non-fiction, написала, скорее, составила, создала, внучатая племянница Велимира, Вера Маевна Митурича. Для семьи Велимир был той опорой, которая их спасала всегда, помогала сохранить жизнеспособность. Это, конечно, крайний случай, но очень точный.

Profile

raf_sh: (Default)
raf_sh

March 2026

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 2nd, 2026 10:41 am
Powered by Dreamwidth Studios