Seamus Heaney — The Errand
Jan. 14th, 2025 02:05 pm
Шеймас Хини
поручение
«Сынок, беги побыстрее – и маме
Скажи: пусть отыщет сейчас
Для этого галстука новый узел
И пузырек в ватерпас».
Но знаю – он рад был, что я без ошибки
По-прежнему с ним во дворе,
И с улыбкой – шире его улыбки –
Жду нового хода в игре.
Из книги «Проступок», 1994 (перевод 14.01.2025)
Seamus Heaney
The Errand
‘On you go now! Run, son, like the devil
And tell your mother to try
To find me a bubble for the spirit level
And a new knot for this tie.’
But still he was glad, I know, when I stood my ground,
Putting it up to him
With a smile that trumped his smile and his fool’s errand,
Waiting for the next move in the game.
(From the book A Transgression, 1994)