raf_sh: (Default)
[personal profile] raf_sh



I

аксиоматика

Если ты не умрешь то и я не умру
За первичную истину это беру
И из истины данной теперь исходя
Рокот моря я слышу и рокот дождя
Шепот горного снега и шепот цветов
Для которых мой список еще не готов

Если я не умру то и ты не умрешь.
Это правда и да остальное все ложь
Остальное же все это да ерунда
От нее отвертеться пока никогда
Это все не игра но играю в игру
Если ты не умрешь то и я не умру

01.12.2022


II

что там с мельницей

— Как дела? — Ходил на мельницу, ни фунта не смолол.
— Что-то с мельницей стряслось?
— Сломалась вдрызг.

— Эй, сосед, ходил на мельницу? — Хотел смолоть маис,
Ни полфунта не смолол: сломалась вдрызг.
— Что там с мельницей стряслось, что там с мельницей случилось?
— Что там с мельницей стряслось? Сломалась вдрызг.

Я на мельницу с мешком, ничего не намолола —
Это старое старье сломалось вдрызг.
Эта мельница сломалась, наша мельница сломалась.
— Что там с мельницей стряслось?
— Сломалась вдрызг.

— Эй, подруга, скажи, что там с мельницей случилось?
— Что случилось? Она сломалась вдрызг,
Ни пожарить, ни спечь, ничего не наготовить.
Что там с мельницей стряслось? —
Сломалась вдрызг.

И скажу: чтобы все зарубили себе в бошку,
Чтобы все как один зарубили себе в бошку,
Чтобы все тут в округе зарубили себе в бошку —
Кто на мельницу идет, даром тратит свое время,
Это старое старье сломалось вдрызг.
— Что там с мельницей стряслось, что там с мельницей случилось?
— Что там с мельницей стряслось?! Сломалась вдрызг.

Я спала – не спала, ты храпел себе в стенку…
Что там с мельницей стряслось? Сломалась вдрызг?
Что там с мельницей стряслось, что там с мельницей случилось,
Что там с мельницей стряслось? — Сломалась вдрызг.


(What’s the matter with the mill?
Originated: Memphis Minnie, 1930
Вольное переложение, 04.01.2023)



III

слова

откуда берутся слова
они наплывают сперва
из канувшей зыбки
из первой улыбки
которую помнишь едва

откуда берутся слова
приносят их клест и сова
они на скамейке в саду
туда и войду не войду

откуда берутся слова
их тянешься с ветки сорва
ть поднять из подножной травы
из ловати выловить вы
не знаете действия слов
пришедших из прежних миров

откуда берутся слова
их запах и вкус и канва
откуда берутся
куда они рвутся
куда уберутся слова

откуда берутся слова
их метр на раз и на два
их ритм на два и на три
и то что внутри под драпри

верлена спросить малларме
слова оживают во тьме
проскальзывают в окно
играя тобой заодно

ça va вот вы искорки слов
огонь означает улов
слова означают огонь
молчи трепещи не долдонь

07.02.2023

Date: 2023-02-08 05:58 am (UTC)
From: [identity profile] lj-frank-bot.livejournal.com
Hello!
LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the following categories: Литература (https://www.livejournal.com/category/literatura?utm_source=frank_comment), Общество (https://www.livejournal.com/category/obschestvo?utm_source=frank_comment).
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team

Date: 2023-02-08 07:00 am (UTC)
From: [identity profile] evizvarina.livejournal.com
"Мельница" мне сразу напомнила давнюю детскую книжку - сборник американского фольклор, видно - общие истоки-каноны...

Date: 2023-02-08 07:00 am (UTC)

Date: 2023-02-08 07:04 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Это нью-орлеанский джаз.
https://youtu.be/-o7ildkYc_M

Date: 2023-02-08 07:17 am (UTC)
From: [identity profile] evizvarina.livejournal.com
Классно! Спасибо за ссылку.

гениально!

Date: 2023-02-08 08:07 am (UTC)
From: [identity profile] klausnick.livejournal.com
их тянешься с ветки сорва
ть поднять из подножной травы

Впервые такое встречаю. Не знаю, можно ли назвать новым типом анжамбемана.

Date: 2023-02-08 08:27 am (UTC)

RE: гениально!

Date: 2023-02-08 08:33 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Не уверен, что это не встречалось. Перенос полных слогов используется время от времени – можно предположить, что и безгласный перенос кто-нибудь придумывал. «Все слова когда-то уже были»… (с)

Date: 2023-02-08 08:43 am (UTC)
From: [identity profile] klausnick.livejournal.com
Слоги переносили, а перенос согласных не встречал.

Date: 2023-02-08 08:49 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Кстати, вижу сейчас, что лингвисты используют термин «внутрисловный перенос».

Date: 2023-02-08 08:52 am (UTC)
From: [identity profile] klausnick.livejournal.com
В каком смысле?

Date: 2023-02-08 09:07 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
В смысле переноса части слова в стихах. Но вот я нашел и пример, нас интересующий, в какой-то филологической статье:

«В узком смысле СП (стиховой перенос) может быть определён как такое перемещение части синтагмы (при синтаксическом переносе) или части словоформы (при внутрисловном переносе) из одного стиха в следующий, которое приводит к делению строки сильным синтаксическим швом:

И встают этажи,
где могли бы мы жи...
...ть. И смотреть.
В. Науменко. Риэлтор»

Т. е., как я и предполагал, идея встречалась. Но это не главное – «лишь бы с ног валило». :)

Date: 2023-02-08 09:15 am (UTC)
From: [identity profile] klausnick.livejournal.com
Нет ничего нового под солнцем.

Date: 2023-02-08 12:35 pm (UTC)

Date: 2023-02-08 01:41 pm (UTC)

Date: 2023-03-15 03:14 am (UTC)

Profile

raf_sh: (Default)
raf_sh

March 2026

S M T W T F S
1 234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 2nd, 2026 02:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios