raf_sh: (Default)
[personal profile] raf_sh


Лоис Биб Хайна

заклинание к обучению обходиться без

Воробышек, с ноября и по март ежедневно
ты копошишься в этой голой земле
под бесплодным кустом можжевельника. В нашем мире,
где законом клюй-или-умри, каждый взмах крыла
требует преданности выживанию.
Так же и я скребла никчемную пыль —
отрицая очевидное, рискуя голодом,
и я говорю тебе, воробышек:
ничего из этого не выходит.

Из «Книги заклинаний»



Lois Beebe Hayna (1913—2017)

A Charm to Learn to Relinquish

Sparrow, you flurry this empty ground
under a barren juniper daily
November through March. In our peck-or-die
world every wingbeat demands
dedication to survival.
I, too, scratched futile dust
denying all evidence, risking starvation
and I warn you, Sparrow,
nothing comes of it.

from The Book of Charms

Date: 2020-05-17 08:07 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Я люблю легкий призвук "кальки" при переводах с иностранных. Легкий, однако.

Profile

raf_sh: (Default)
raf_sh

March 2026

S M T W T F S
1 2 34567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 14th, 2026 12:24 am
Powered by Dreamwidth Studios