Уоллес Стивенс
женские души ночные
И вот, став невидимой, я иду без мантильи
В многорогой ночи, её героиней.
Берегут меня совы, их хохлатая свита хранит
Расстояние между мной и теми — с пятерицею чувств,
От стоянья к стоянию, и ничто не утрачено —
Сугубо, зрение — но пришла метафизическая слепота,
Слепота, при которой увидеть — значит сфальшивить,
Беззаконно вломиться. Привет вам, вне-сёстры,
Боевые подруги древности, ведающие товарки...
Или это я, скитаясь, познаю единственным чувством —
Не из тех пяти — на этом свидании
Высочайшей любви, в ночи человечьей?
The Souls of Women at Night
Now, being invisible, I walk without mantilla,
In the much-horned night, as its chief personnage.
Owls warn me and with tuft-eared watches keep
Distance between me and the five-times-sensed,
In these stations, in which nothing has been lost,
Sight least, but metaphysical blindness gained,
The blindness in which seeing would be false,
A fantastic irruption. Salute you, cata-sisters,
Ancient amigas, knowing partisans—
Or is it I that, wandering, know, one-sensed,
Not one of the five, and keep a rendezvous,
Of the loftiest amour, in a human midnight?
Перевод Григория Кружкова с неизвестного мне варианта оригинала:
Тень женщины
Здесь, в темноте, брожу я без мантильи
Рогатой полночью, как невидимка.
Сова дозорным кличем отвращает
Меня от встреч с лихими существами,
Владеющими пятирицей чувств.
Утратив очи, я приобрела
Метафизическую слепоту,
Пред ней же зренье — ложь. Привет вам, сестры,
Подруги сердца, партизанки чувства:
Не так же ли, как вы, сегодня ночью
Я вышла на свидание с любимым —
Единственным — в кромешной тьме земной?
http://kruzhkov.net/translations/american-poetry/wallace-stevens/#ten-zhenshchiny
Page Summary
rassvet45.livejournal.com - (no subject)
tzitzitlini.livejournal.com - (no subject)
laestalla.livejournal.com - (no subject)
8nabludatel.livejournal.com - (no subject)
carolinknekt.livejournal.com - (no subject)
rungwe.livejournal.com - (no subject)
0leneva.livejournal.com - (no subject)
rungwe.livejournal.com - (no subject)
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2013-02-12 09:14 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-12 09:18 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-12 09:32 pm (UTC)Но "партизанки чувства" все-таки удивили.
no subject
Date: 2013-02-12 09:34 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2013-02-12 09:14 pm (UTC)Строка, где "зрение сугубо", очень режет. Остальное отлично, ИМХО - хоть я и плохой судья "белых" переводов...
no subject
Date: 2013-02-12 09:19 pm (UTC)Перевод белый, потому что оригинал белый.
no subject
Date: 2013-02-12 09:25 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-12 09:28 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-12 09:40 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-12 09:25 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-12 09:16 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-12 09:20 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-12 09:22 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2013-02-12 09:17 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-12 09:19 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-12 09:26 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-12 09:32 pm (UTC)У него -- сестры knowing, или сама Я - know?
"в ночи человечьей" -- по-моему, достаточно акцентировано, "полночь" я не взял из ритмо-музыкальных соображений.
no subject
Date: 2013-02-12 09:37 pm (UTC)насчет полночи все поняла, "в ночи человечьей" - достаточно концентрированный мрак, думаю, Вы правы
(no subject)
From:no subject
Date: 2013-02-12 09:38 pm (UTC)стивенс такой стивенс
А
no subject
Date: 2013-02-12 09:43 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-13 08:24 am (UTC)no subject
Date: 2013-02-13 09:44 am (UTC)no subject
Date: 2013-02-13 07:31 pm (UTC)Теперь, невидима, бреду, накидку сбросив,
В ночи измен как героиня их.
Лишь совы берегут слепым прозрением
Путь между мной и чувствующим все.
На полустанках, где потерь не помнишь,
Ослепнешь, провидение увидев,
Любое зрение испортит слепоту.
Привет, святые крали, всем сестрицы,
наперсницы в раю или в аду.
Неужто я иду, не обладав ничем,
Кроме простого чувства против ваших -
К свиданию с немыслимой любовью
no subject
Date: 2013-02-13 07:36 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-13 07:55 pm (UTC)А
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: