Schattbach
Mar. 18th, 2012 01:29 pm
Силен качает Диониса,
Дионис — виноградную кисть.
Дело к осени клонится,
Не верящий — отвернись.
Кольцеобразная радуга,
На прицеле — стада.
Капли спелая ягода
Не упадёт никогда
В распахнутые долины,
Под ореховый куст.
Всё это неделимо
На неотёсанный вкус.
Зыбкое равновесие
Склонов, деревьев, воды.—
Первая, пробная версия,
Даровые труды.
Радуга входит в радугу,
Цитра смиряет свирель.
Властен над мигом — радуйся,
Пестуй, покачивай трель.
Зыбкое равновесие
Сил, плоскостей, лучей.
Первая, пробная версия.
Чей он? Еще ничей.
16.03.2012
no subject
Date: 2012-03-18 11:34 am (UTC)Гм... вот-вот...
no subject
Date: 2012-03-18 11:36 am (UTC)no subject
Date: 2012-03-18 01:05 pm (UTC)Да и все ...)
no subject
Date: 2012-03-18 01:39 pm (UTC)Thanks.
no subject
Date: 2012-03-19 12:52 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-19 01:14 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-18 11:42 am (UTC)спасибо!
no subject
Date: 2012-03-18 11:47 am (UTC)no subject
Date: 2012-03-18 01:52 pm (UTC)1. В строчке "Цитра сменяет сменяет свирель" на слух имеется некоторая неопределенность: кто тут из вас в подлежащих, взявший грамматическое управление в свои руки? Хотя визуально ясно, кто в именительном, кто в винительном. Может, для отчетливости, раз на первом месте стоит существительное с формальными признаками, совпадающими с именительной формой, мы рефлекторно предполагаем сначала, что цитре и быть в главных, активных, и, только до свирели добравшись и вернувшись поворотом головы влево, что вызывает - по крайней мере у меня - лишнюю заминку в сообразительности, ставим все на смысловое место и убеждаемся в правоте автора. Может, стоит для нас, тугодумов, внести льготную ясность в самом начале строчки, поставив эту цитру исходно в звуковую определенность винительного, если вам не принципиально важна повременная последовательность оркестровки этого пейзажа?
2. "Чей он?" А кто он? Всякий ли вспрыгнет опять в название и все ли из этих сяких знают , что такое немецкий "Bach", тем более некий "Schatt"? Может, стоит теперешнее название сделать скобочным подзаголовком, а поверху пустить просто по-русски "Ручей", что подготовит нас держать этот смысл на протяжении всей вещи про запас в кулаке ума и в конце это "он" заминки (опять же) не вызовет, хотя речь ведь в этом "оне" идет не только и не столько о ручье, а, как я полагаю, о нерешительном, некатегоричном Сотворении, о, возможно, пробной версии Опыта в этом направлении. А если что не так я произнес, то прошу сделать снисхождение на мое упомянутое тугодумство.
no subject
Date: 2012-03-18 02:09 pm (UTC)2) Ручей тут почти ни при чем, он не в центре, связан только с долиной, а след "чей - ручей" ложный. Замысел можно искать в другой анаграмматике: "Властен над мигом — радуйся". Насчет сотворения - очень точно.
no subject
Date: 2012-03-18 03:06 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-18 03:29 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-18 03:12 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-18 03:23 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-18 03:55 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-18 05:10 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-18 10:25 pm (UTC)1)Про цитру , по-моему , все понятно. И грамматически ( именит. падеж без вариантов), и по смыслу, т.к. именно аккорды, аккомпанемент усмиряют, задают рамки готовой улететь (способной) мелодии свирели, и мифологически, как Вы правильно соотнесли Кифареда с Дионисом.
2)Очень точно про равновесие. Просто подмечено чуть ли не главное у них (ранних итальянцев). Когда-то я даже читала, кажется, у Павла Муратова, правда. по поводу венецианцев, и, в частности, про загадочную картину Джиованни Беллини Allegoria sacra
http://it.wikipedia.org/wiki/File:Allegoria_sacra_01.jpg,
настолько уравновешенную, что как бы даже зависшую. Это та
статика, которая еще была далека от более поздних, типа неистового Тинторетто с его ангелами-ураганами. Мне кажется,
именно на эту статику оглядывался Андрей Тарковский…
Спасибо, Раф, стихо и прекрасное, и интересное!
Инна Рос
no subject
Date: 2012-03-18 10:30 pm (UTC)За всем этим есть еще и личное впечатление "с натуры".