raf_sh: (cycl-3)
[personal profile] raf_sh



Роберт Фрост

Счастье наверстывает в силе то, чего ему не хватает в длительности


Мир почитает тьму.
Те дни, когда ему
Не выпадет рядиться
В неё, как в плащаницу,
И солнца пылкий ком —
Ни часть, ни целиком —
Не скрыт от смертных глаз —
Столь редкостны у нас,
Что силюсь осознать,
Откуда мог я взять
Достаточно тепла.
Пусть мрачно жизнь текла,
Уверен я вполне
В одном далёком дне.
Он ясен был с утра,
Не злобились ветра,
И был закат хорош...
Итак, я верю всё ж,
Что мне рассеял тень
Один погожий день,
День памятных чудес:
Вдвоём из дома в лес
Среди цветов идём —
Побыть и там вдвоём.


1938


Robert Frost

Happiness Makes Up in Height for What It Lacks in Length


O stormy, stormy world,
The days you were not swirled
Around with mist and cloud,
Or wrapped as in a shroud,
And the sun’s brilliant ball
Was not in part or all
Obscured from mortal view—
Were days so very few
I can but wonder whence
I get the lasting sense
Of so much warmth and light.
If my mistrust is right
It may be altogether
From one day’s perfect weather,
When starting clear at dawn
The day swept clearly on
To finish clear at eve.
I verily believe
My fair impression may
Be all from that one day
No shadow crossed but ours
As through its blazing flowers
We went from house to wood
For change of solitude.


1938

Date: 2011-07-20 12:01 pm (UTC)
From: [identity profile] portovenere.livejournal.com
"Счастье наверстывает в силе то, чего ему не хватает в длительности" - здорово! Спасибо за перевод!

Date: 2011-07-20 12:16 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Подобным образом где-то у Хемингуэя (может быть, в "По ком звонит колокол", 1940, но не могу найти саму цитату) было сказано что-то вроде "наверстай в силе то, чего не хватает твоему чувству в длительности".
Спасибо.

Date: 2011-07-20 01:24 pm (UTC)
From: [identity profile] balda-balda.livejournal.com
хе-хе.
в той же книге Пилар говорит про Пабло:
- бычья храбрость, как и бычья сила, - недолговечна.
кому верить? вернее, когда?

Date: 2011-07-20 01:26 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Так это ж то же ж.
В теории сигналов связано с импульсами, дельта-функцией и т.д.

Date: 2011-07-20 12:20 pm (UTC)
From: [identity profile] irinagolts.livejournal.com
Перевод подстать стиху - хорош.

Date: 2011-07-20 12:25 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Спасибо.
Хотелось бы более адекватного решения первой строфы (не тьма единая, но и бури), но пока не удалось.

Profile

raf_sh: (Default)
raf_sh

April 2022

S M T W T F S
     12
3456789
10111213 141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 02:59 am
Powered by Dreamwidth Studios