Wallace Stevens, «Blanche McCarthy»
May. 22nd, 2011 11:48 am
Уоллес Стивенс
Бланш Маккарти
В грозное зеркало неба глядись,
Не в это стекло: ему отражать
Только поверхность — изгиб руки,
Наклон плеча, взыскующий глаз.
В грозное зеркало неба глядись.
Пригнись к невидимому; склоняйся
К символам нисходящей ночи; взыскуй
Откровений — мерцающих искр!
В грозное зеркало неба глядись:
Луна-невидимка ждёт в полынье
Тёмного "я", и крылья звёзд
Рвутся из тайных укрытий ввысь.
1915-1916?
_______________________________________
Wallace Stevens
Blanche McCarthy
Look in the terrible mirror of the sky
And not in this dead glass, which can reflect
Only the surfaces—the bending arm,
The leaning shoulder and the searching eye.
Look in the terrible mirror of the sky.
Oh, bend against the invisible; and lean
To symbols of descending night; and search
The glare of revelations going by!
Look in the terrible mirror of the sky.
See how the absent moon waits in a glade
Of your dark self, and how the wings of stars,
Upward, from unimagined coverts, fly.
1915-1916?
Futher reading: комментарии Гарольда Блюма к этому стихотворению Стивенса.