raf_sh: (Default)
[personal profile] raf_sh


Чарлз Симик

БИЛЬЯРДНАЯ «У ЖАБЫ»

Надоело мне всё это, — сказал я,
Прищурив глаз
И примеряясь другим.
Я уже чувствовал себя могучим,
Годным на экран
Передвижного кинотеатра в пустыне.

Я стоял на безлюдном шоссе,
Подняв палец.
Небо над головой
Было вроде платья героини вестерна,
Усыпанного блёстками.

Посмотрим, что тебе светит, —
Пробормотал за моей спиной
Тот, кого мы звали Богослов.
Он читывал писания Кальвина
И смаковал их гнусность.

Ох, этот июньский восход
В кузове грузовичка!
По радио пиликает старомодная скрипка...
И тут я промахнулся.


(1996)


Charles Simic

TOAD'S POOLHALL

I'm tired of all this, I said.
While shutting one eye
And calculating the odds with the other.
In my mind already I was larger than life.
Fit for the screen
Of a drive-in movie in the desert.

I stood on the empty highway
With my thumb raised.
The sky over me
Was like a western star's dress
Strewn with sequins.

See how far you'll get,
The one we called the Theologian
Muttered behind my back.
He read the writings of Calvin
And savored their meanness.

Oh, but the June sunrise
In the back of a pickup truck!
The radio playing
Old-time fiddle music...
And then I missed the shot.


(1996)




Все переводы из Чарлза Симика.

Date: 2011-04-01 08:43 pm (UTC)
From: [identity profile] velworks.livejournal.com
(не в порядке претензии) - а как перевести, чтобы игру слов в заголовке сохранить? Биллиардная "Жабий омут" тоже, увы, не подойдет. Просто задачка, скорее всего без решения.

Date: 2011-04-01 09:45 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Да. Кстати, http://www.sheckysnightlife.com/newyorkcity/search/toad_hall_1_686.asp

Profile

raf_sh: (Default)
raf_sh

April 2022

S M T W T F S
     12
3456789
10111213 141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 12:48 am
Powered by Dreamwidth Studios