Из Чарлза Симика — "Мой маг"
Mar. 25th, 2011 04:14 pm
Чарлз Симик
МОЙ МАГ
Кто-то вытащил меня из пиджачного рукава,
Доктор, подвесивший мою бесценную жизнь
На конце длинного белого шарфа.
Я порхал над моим магом.
Я летал вокруг притихшего театра.
По субботам, в девять и в полночь,
Он распиливал меня надвое,
Лежащего в гробу
Рядом с моей обнаженной невестой.
Мне так и не привелось видеть его лица,
Даже когда разражались аплодисменты.
Под его шляпой мы затаивали дыхание.
Две похожих куклы, мы по очереди
Присаживались к нему на колено.
Сквозь ряд деревянных зубов
Мы толковали о Боге-Отце.
Потом мы растворились в колоде карт.
Нам было жутко и весело.
Вдруг он глотал огонь,
А потом выплёвывал его
Вместе с нами — оседлавшими язык пламени,
Как экспресс в сторону заката.
И пока он фокусничал, я не был ни в одном
Из мыслимых мною миров:
Ни в этом, с его медведем на цепи
И волшебным зеркалом,
Ни в том, другом,
Где плывут белые облака и пасутся овцы.
(1996)
Charles Simic
MY MAGICIAN
[The text is not available yet.]
Все переводы из Чарлза Симика.