raf_sh: (cycl-3)
[personal profile] raf_sh


Чарлз Симик

ЗЕРКАЛА В ЧЕТЫРЕ УТРА

К ним надо приближаться сбоку
В комнатах, опутанных тьмой,
Тайком заглядывать в их пустоту,
Не позволяя заметить себя самого.

Штука в том,
Что и пустая кровать для них бремя,
Фальшивка.
Они чувствуют себя намного лучше
В обществе голой стены,
В обществе времени и вечности,

Которые, прошу прощения,
Совершенно не отражаются,
Когда любуются собой в зеркале,
Пока ты стоишь в сторонке,
Вытаскивая платок,
Чтобы украдкой вытереть лоб.

(1996)




Все переводы из Чарлза Симика.


Charles Simic

MIRRORS AT 4 A.M.

You must come to them sideways
In rooms webbed in shadow,
Sneak a view of their emptiness
Without them catching
A glimpse of you in return.

The secret is,
Even the empty bed is a burden to them,
A pretense.
They are more themselves keeping
The company of a blank wall,
The company of time and eternity

Which, begging your pardon,
Cast no image
As they admire themselves in the mirror,
While you stand to the side
Pulling a hanky out
To wipe your brow surreptitiously.

(1996)

Date: 2011-03-23 06:47 am (UTC)
From: [identity profile] polpina.livejournal.com
Подарили мурашки. Спасибо.

Date: 2011-03-23 08:50 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Вам спасибо.

Date: 2011-03-23 03:14 pm (UTC)
From: [identity profile] renard-sourire.livejournal.com
а разве A.M. - это пополудни? это ведь, наоборот, 4 часа утра..

мурашки продрали, да. потрясающее стихотворение!

Date: 2011-03-23 04:26 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Уупс... Спасибо, не включился.

Profile

raf_sh: (Default)
raf_sh

April 2022

S M T W T F S
     12
3456789
10111213 141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 08:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios