raf_sh: (cycl-3)
[personal profile] raf_sh


Уистан Хью Оден

Праздные короли


В дни Великих Торжеств королям выпадала прогулка:
Волны светлых волос украшались, сверху корона,
И упряжки белых быков их везли церемонно
На виду у народа. Провозглашались гулко
Имена полусказочных предков: Хлотарь, Хильперик,
Хловис, Теодорик, Дагоберт, Хильдерик —
То была благородная кровь, неразрывным током
Нисходящая к детям (коль верить подправленным строкам)
От морских божеств и чудовищ: от всей цепочки
Судьбы Франков (крещёных) зависели ненароком.
И хотя понятно, что это, скорее, игра,
И хотя понятно, откуда дуют ветра,
И что важно лишь слово Мажордома Двора,—
Мажордомы — наместники. (Гримоальд захотел
Управляться без них — его жизни положен предел.)
До вечерней зари был триумф царя-одиночки,
И гремели фанфары, и вымпелы хлопали шёлком
На ветру и, ликуя, роды кричали "ура".

Но когда опускалась тьма соответственно срокам,
Их вели в покои и запирали с толком,
Охраняя прилежно, чтоб короли не дерзнули
Убежать, или страннику лишнего не сболтнули,
А могли бы только печать прилагать к декретам,
Прочитать не умея. Но пива и мяса вдоволь,
И девиц. От обжорства — или гонимы роком —
Умирали юнцами: до двадцати их доля.

Ну не жертвы ль политрепрессий? И хватит об этом.


1968



by Wystan Hugh Auden

Rois fainéants

On High Feast-Days they were given a public airing:
Their shoulder-length blonde hair combed and braided,
In carts drawn by white oxen they were paraded
Before the eyes of the people, children bearing
The names of fabulous ancestors, Chlotar, Chilperic,
Clovis, Theodoric, Dagobert, Childeric,
In whose veins ran the royal blood, declared descended
In unbroken line (the facts were sometimes amended)
From sea-gods or sea-monsters of old, on which succession
The luck of the Franks, though now Catholic, still depended.
Everyone knew, of course, it was a staged play,
Everyone knew where the real power lay,
That it was the Mayor of the Palace who had the say,
But Mayors were only bishops. (Grimoald had tried
To rule without them: he soon and violently died.)
So from dawn till dusk they made their triumphal progression,
While war-horns dindled the havens, silken banners
Flapped in the wind, and the rapt tribes shouted away.

But when darkness fell and their special outing was ended,
Off they were packed again to their secluded manors,
Closely watched day and night to prevent the danger
Of their escaping or talking too much to a stranger,
With nothing to do but affix their seals to charters
They had never been taught to read, and supplied with plenty
Of beef and beer and girls from wich, as was intended,
They died young, most before they were twenty.

May we not justly call them political martyrs?


1968

Date: 2011-01-22 04:59 pm (UTC)
From: [identity profile] nepoma.livejournal.com
тут какие-то вопросы о принятой транскрипции имен франкских королей. Дагобер (Dagobert), Хлодвиг (Clovis), Клотар (Chlotar).

Date: 2011-01-22 05:02 pm (UTC)
From: [identity profile] nepoma.livejournal.com
и вот еще Теодорих (Theodoric).

Date: 2011-01-22 05:34 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Спасибо.
Трудно сказать. Вот передо мной "Хроники длинноволосых королей" (СПб "Азбука-классика", 2004), в ней как раз: Дагоберт, Хлотарь. Но, да: Хлодвиг. А Теодорих(к) по-английски заканчивается как раз на "к".
Дальше: Хильперик и Хильдерик пишут на "к", а заканчиваются, как и Т., на "ric". Мне не хотелось в этом списке, имеющем звуковое значение, нарушать единообразие.
Интересно бы, на самом деле, знать, как это произносили сами франки... :)

Date: 2011-01-22 06:00 pm (UTC)
From: [identity profile] nepoma.livejournal.com
наверно, я погорячился. Полез сейчас в "Происхождение франков" Стефана Лебека, там и Хлотарь и Дагоберт как варианты имен употребляются в именном указателе. А вот майордом (мажордом) Гримоальд (было их два номер один и номер два) пишут так.
А звуковое единообразие в оригинале ведь случайно. И Теодорих остгот (ведь про него это), а все остальные франки.
А как произносили сами франки — тут уж черт ногу не разберет. Chlodwig ou Chlodowech. ( Боюсь, что там единообразия не было в произнесении, пока все эти языки и наречия смешивались. Хотя я тут еще тот специалист.

Date: 2011-01-22 06:13 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Утрясется. У меня были разного рода сомнения, но принципиальным не кажется.

Date: 2011-01-22 05:52 pm (UTC)
From: [identity profile] one-way.livejournal.com
:) мило.

еще public airing это не просто прогулка. В одиночку в саду им, наверно, и в обычные дни давали погулять. Я надеюсь :)

Date: 2011-01-22 06:12 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Ну разумеется. :)

Profile

raf_sh: (Default)
raf_sh

April 2022

S M T W T F S
     12
3456789
10111213 141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 07:52 pm
Powered by Dreamwidth Studios