raf_sh: (cycl-3)
[personal profile] raf_sh


(Из Чарлза Симика)


Любовь была свежа,
Но пружины твоей кровати поизносились –
Жильцы снизу
Прервали трапезу,
Замерли их воздетые вилки.

С кислыми гримасами
Они осилили ступени,
Чтобы пялиться в замочную скважину,
Пока мы мчались своей дорогой,
Заставляя пружины

Исполнять "Отдайся течению",
Потом – "Твои широкие бедра",
Потом – "Встряхни, малыш",
Потом – "Крик Каролины".

Тут уже дошло
До вызова пожарных,
Вызова блюстителей закона –
"Нет им чтобы притаранить спиртного", –
Сказали мы копам.

Date: 2008-07-29 01:27 pm (UTC)
From: [identity profile] made-of-honor.livejournal.com
"Им" и "чтобы" лучше поменять местами.
И лишнее "ли" в "пялиться" заставляет задуматься, чего они пошли делать в скважину.

Date: 2008-07-29 01:35 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
))) Great!
Thanks. 1st I try to solve with a comma.

Date: 2008-07-29 01:44 pm (UTC)
From: [identity profile] made-of-honor.livejournal.com
Ты знаешь, как я... и т.д., и всё же, всё же, всё же... чёртова традиция, вероятно, советует.. и т.д.

Date: 2008-07-29 01:54 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
I understand - cannot do it, though. It may be completely different intonation and even different meaning, for my taste - so I suppose at this very moment :) It's spoken language, not formal.
Will think over later, anyway. Really thanks, yours R.

Date: 2008-07-29 02:01 pm (UTC)
From: [identity profile] made-of-honor.livejournal.com
Понял, понял. Вернее, я сразу просёк, в чём дело, но хреново занудство..
Кстати, а можно спросить, почему ты полностью перешёл на английский - ты не совсем дома, что ли? Наверное, так что можешь не отвечать. Yours, М.

Date: 2008-07-29 02:03 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Seattle, WA. On the business trip (I wrote already). The virtual keabord is slow to use.

Date: 2008-07-29 02:06 pm (UTC)
From: [identity profile] made-of-honor.livejournal.com
Понял окончательно.

Date: 2008-07-29 02:07 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Original - http://books.google.com/books?id=AlaJbtJhkoYC&pg=PA87&lpg=PA87&dq=simic+big+leg+mama+carolina&source=web&ots=AC5CgL13mR&sig=pClpHmNDdXRUtwbI_w21Q9HqAuQ&hl=en&sa=X&oi=book_result&resnum=2&ct=result
I translate directly from a printed book, though.

Date: 2008-07-29 01:35 pm (UTC)
From: [identity profile] apolonskaya.livejournal.com
Хорошо, согласна по поводу "им-чтобы"

Date: 2008-07-29 01:36 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Thanks! I try to solve this with a comma instead.

Date: 2008-07-29 07:09 pm (UTC)
From: [identity profile] owlga.livejournal.com
копам?

легавым, ментам... ну нужно в словаре порыться.

Date: 2008-07-29 07:17 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
I thought about these both ideas too, and more than that, but resorted to "cops" as in the original text - not to confuse US police with well known Russian institutions.

Date: 2008-07-29 07:18 pm (UTC)
From: [identity profile] owlga.livejournal.com
понимаю, и всё же - есть над чем поработать.

Date: 2008-07-29 09:52 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
This is always right...

Date: 2008-07-30 08:19 pm (UTC)
From: [identity profile] marfa-ol.livejournal.com
А "им" - это кто? Те, кто вызвали? Не по-русски оно там звучит.
"Нет, чтоб бузЫ притаранить" :)))

Date: 2008-08-02 09:48 pm (UTC)

Profile

raf_sh: (Default)
raf_sh

April 2022

S M T W T F S
     12
3456789
10111213 141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 31st, 2026 02:45 am
Powered by Dreamwidth Studios