мелодии матраца
Jul. 29th, 2008 04:15 pm
(Из Чарлза Симика)
Любовь была свежа,
Но пружины твоей кровати поизносились –
Жильцы снизу
Прервали трапезу,
Замерли их воздетые вилки.
С кислыми гримасами
Они осилили ступени,
Чтобы пялиться в замочную скважину,
Пока мы мчались своей дорогой,
Заставляя пружины
Исполнять "Отдайся течению",
Потом – "Твои широкие бедра",
Потом – "Встряхни, малыш",
Потом – "Крик Каролины".
Тут уже дошло
До вызова пожарных,
Вызова блюстителей закона –
"Нет им чтобы притаранить спиртного", –
Сказали мы копам.
no subject
Date: 2008-07-29 01:27 pm (UTC)И лишнее "ли" в "пялиться" заставляет задуматься, чего они пошли делать в скважину.
no subject
Date: 2008-07-29 01:35 pm (UTC)Thanks. 1st I try to solve with a comma.
no subject
Date: 2008-07-29 01:44 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-29 01:54 pm (UTC)Will think over later, anyway. Really thanks, yours R.
no subject
Date: 2008-07-29 02:01 pm (UTC)Кстати, а можно спросить, почему ты полностью перешёл на английский - ты не совсем дома, что ли? Наверное, так что можешь не отвечать. Yours, М.
no subject
Date: 2008-07-29 02:03 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-29 02:06 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-29 02:07 pm (UTC)I translate directly from a printed book, though.
no subject
Date: 2008-07-29 01:35 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-29 01:36 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-29 07:09 pm (UTC)легавым, ментам... ну нужно в словаре порыться.
no subject
Date: 2008-07-29 07:17 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-29 07:18 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-29 09:52 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-30 08:19 pm (UTC)"Нет, чтоб бузЫ притаранить" :)))
no subject
Date: 2008-08-02 09:48 pm (UTC)