шарф

Aug. 5th, 2009 12:14 pm
raf_sh: (cycl-2)
[personal profile] raf_sh


...Худенькая, миловидная девушка, найдя наши тяжелые пальто, пала, с ними в объятиях, на низкий прилавок. Я хотел помочь Бунину надеть его реглан, но он остановил меня гордым движением ладони. Продолжая учтиво бороться – он теперь старался помочь мне, – мы выплыли в бледную пасмурность парижского зимнего дня. Мой спутник собрался было застегнуть воротник, как вдруг приятное лицо его перекосилось выражением недоумения и досады. С опаской распахнув пальто, он принялся рыться где-то подмышкой. Я пришел ему на помощь, и общими усилиями мы вытащили мой длинный шарф, который девица ошибкой засунула в рукав его пальто. Шарф выходил очень постепенно, это было какое-то разматывание мумии, и мы тихо вращались друг вокруг друга, к скабрезному веселью трех панельных шлюх.

В.В. Набоков "Память, говори" (пер. С. Ильина)

Date: 2009-08-05 09:26 am (UTC)
From: [identity profile] f-e-nix.livejournal.com
ха-ха :) представила себе :)

великолепный Набоков. лучшее лекарство от всего.

Date: 2009-08-05 09:49 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
:) Размотались, и по углам...

Date: 2009-08-05 09:45 am (UTC)
From: [identity profile] pussbigeyes.livejournal.com
Чистый Картье-Брессон.

Date: 2009-08-05 09:49 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Пари, Пари...

Date: 2009-08-05 10:40 am (UTC)

Date: 2009-08-05 10:50 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Это переводное. В русских "Других берегах" так:

"...Худенькая девушка в черном, найдя наши тяжелые пальто, пала, с ними в объятьях, на низкий прилавок. Я хотел помочь стройному старику надеть пальто, но он остановил меня движением ладони. Продолжая учтиво бороться - он теперь старался помочь мне, - мы медленно выплыли в бледную пасмурность зимнего дня. Мой спутник собрался было застегнуть воротник, как вдруг его лицо перекосилось выражением недоумения и досады. Общими усилиями мы вытащили мой длинный шерстяной шарф, который девица засунула в рукав его пальто. Шарф выходил очень постепенно, это было какое-то разматывание мумии, и мы тихо вращались друг вокруг друга. Закончив эту египетскую операцию, мы молча продолжали путь до угла, где простились."

Date: 2009-08-05 10:55 am (UTC)
From: [identity profile] apolonskaya.livejournal.com
Я читала русскую версию, но очень давно, плохо помню. Надо бы перечитать)

Date: 2009-08-05 12:35 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Не мешает anyway :)

Date: 2009-08-07 10:44 am (UTC)
From: [identity profile] lichoman.livejournal.com
Не понимаю, куда исчезла обаятельность приведенного тобою в посте переводного текста?
Автор переписал английский вариант и он отличается от первоначального текста оригинала? Или вся прелесть текста заслуга переводчика?!...

Date: 2009-08-07 10:53 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
"Другие берега" (рус.) 1954
"Память, говори" (англ.) 1967
Это далеко не одна и та же биография. Био у него - штука имманентно художественная, включая вымыслы.

Date: 2009-08-07 10:59 am (UTC)
From: [identity profile] lichoman.livejournal.com
13 лет - это очень много... не только для изменения манеры изложения, не только - языка. Если не брать в расчет некоторую манерность (переводчика ли, автора ли...),но сам эпизод в тексте 1967 года (я еще не дочитала до него) явно выиграывает - картинка живая, движения видны!

Date: 2009-08-05 11:43 am (UTC)
From: [identity profile] balda-balda.livejournal.com
другой парадоксалист (столь же малоприятный в общении, но иных политических взглядов) призывал: "В борьбе человека с пальто - стань на сторону человека!"

Date: 2009-08-05 12:35 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Спина к спине.

Date: 2009-08-05 04:45 pm (UTC)
From: [identity profile] memento-mary.livejournal.com
Забавная сценка и описание.
Но боже мой, до чего же манерно это все! "Пала с ними в объятиях", "выплыли в пасмурность"... всего лишь запутавшись в шарфе на радость панельным шлюхам.

Date: 2009-08-05 05:05 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Набоков, несомненно, особенный писатель. И мир у него особенный. И наблюдается определенная консервация (?) языка, который нам теперь (или кое-кому из нас) кажется манерным. Это часть бОльшего целого, которое можно принимать -- и играть по правилам автора (многое приобретая), а можно органически не принимать (теряя и возможные выгоды).
Именно упомянутый Бунин пошел в конце концов по второму пути, рассердился на обгоняющего в публичной славе молодого соперника, обозлился и на его стиль -- и в результате (видимо, в порядке соревнования) написал "Темные аллеи". За что В.В.Н. заслужил все премии мира, даже если бы был сам никудышным литератором.
А я когда-то думал, скорее, как Вы, а потом (относительно недавно) савсэм переменил мнение. :)

Date: 2009-08-05 05:54 pm (UTC)
From: [identity profile] memento-mary.livejournal.com
Да, все так, Вы правы. Но Бунина я очень люблю, можно сказать, с детства, а к Набокову пока не прониклась (что, конечно, не столько о Набокове говорит, сколько обо мне как читателе) ;)

Интересен мне его последний, неопубликованный роман, который так (к счастью) и не сожгли.

Date: 2009-08-05 06:35 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Мне тоже :)
From: [identity profile] n-da.livejournal.com
Что-то много сегодня Набокова (ну, да я и не против, если честно) у меня во френдленте.

Вот - взгляните, м.б., будет любопытно (к вопросу о его "особом мире" и писательской особости):

http://vadbes.livejournal.com/83958.html
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Ну конечно, Лужин — китаец: Лу-Жин.
Особость ВВН и в том, что он еще и весь — шарада (тут семи пядЕй во лбу не надо). Разгадывается с учетом личного ресурса.
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Наше дело дилетантское.

Date: 2009-08-06 07:10 pm (UTC)
From: [identity profile] bars-of-cage.livejournal.com
"реглан" этот невозможный, как и шлюхи. А можно по-русски сказать "к веселью"?

Date: 2009-08-07 04:30 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Ильин забавно переводит иногда. У Вас есть англ. текст под рукой?

Date: 2009-08-07 05:50 am (UTC)
From: [identity profile] bars-of-cage.livejournal.com
под рукой нету! (где-то был ксерокс, собственноручно снятый в Антверпене)

Date: 2009-08-07 07:06 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
В соответствующем месте русскоязычных "Других берегов" (http://raf-sh.livejournal.com/546548.html?thread=6845940#t6845940) пока не видно ни реглана, ни "к веселью", ни шлюх, которым всё на радость.
А Ильин, да, забавен иногда:
http://raf-sh.livejournal.com/488351.html
http://raf-sh.livejournal.com/485508.html

Profile

raf_sh: (Default)
raf_sh

April 2022

S M T W T F S
     12
3456789
10111213 141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 30th, 2026 10:04 pm
Powered by Dreamwidth Studios