A.E. Housman, A Shropshire Lad, XVIII
Jun. 24th, 2009 12:09 pm
Из А. Э. Хаусмана
Шропширский парень
- XVIII -
Я так берёг любовь мою,
Опрятен был и мил,
Что изумлял друзей, семью
Мой благонравный пыл.
Но унимается недуг,
Растает страсть, как дым;
Опять, — заговорят вокруг, —
Он стал собой самим.
(19.06.2009)
Прим. пер:
Чертовски трудная задача, в основном - из-за "простоты и естественности" языка оригинала.
И не раз вспомнились "Правила Прозрачной Жизни" из "Сестры печали" В. Шефнера (http://lib.ru/RUFANT/SHEFNER/sister.txt).
1. Не употреблять алкоголя ни в каких пропорциях и смешениях.
2. Курить не больше десяти папирос в день.
3. Не поддаваться дурному влиянию друзей.
4. Упорство, сдержанность и самодисциплина!
5. Быть достойным Л.
Ну, и дальнейшее развитие сюжета.
A Shropshire Lad
by A.E. Housman
- XVIII -
Oh, when I was in love with you
Then I was clean and brave,
And miles around the wonder grew
How well did I behave.
And now the fancy passes by
And nothing will remain,
And miles around they'll say that I
Am quite myself again.
no subject
Date: 2009-06-24 10:58 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-24 11:11 am (UTC)И я ее тоже читал месяца два назад. :)
no subject
Date: 2009-06-24 11:01 am (UTC)открытый миру, на подъеме, - нет?
no subject
Date: 2009-06-24 11:16 am (UTC)Надеюсь на помощь коллективного разума, особенно носителей языка.
no subject
Date: 2009-07-15 06:14 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-15 08:17 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-15 08:41 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-15 08:45 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-15 09:06 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-15 09:10 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-15 09:14 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-15 09:23 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-15 09:32 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-15 09:34 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-15 09:39 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-15 09:41 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-15 09:42 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-15 09:44 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-15 09:46 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-24 11:14 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-24 11:17 am (UTC)это и намек на частое использование Хаусманом "книжных" слов
да расточатся вражеские рати
no subject
Date: 2009-06-24 11:19 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-24 11:24 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-24 01:01 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-24 01:03 pm (UTC)А "расточается"... Наверное, можно что-нибудь придумать.
no subject
Date: 2009-06-24 04:01 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-24 01:03 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-24 01:11 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-24 01:49 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-24 02:14 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-24 11:24 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-24 01:05 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-24 01:12 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-24 01:50 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-24 11:36 am (UTC)Very accurate and exactly in the spirit of the original.
no subject
Date: 2009-06-24 12:59 pm (UTC)What do you think about my understanding of "clean and brave" (please see discussion above)? This is a very problematic point, and one critical enough.
Is it really so critical?
Date: 2009-06-24 04:27 pm (UTC)Re: Is it really so critical?
Date: 2009-06-24 05:18 pm (UTC)