Guillaume Apollinaire, Clotilde
Sep. 13th, 2025 01:34 pm
КЛОТИЛЬДА
из Гийома Аполлинера
Ветреница и водосбор
В саду раскрылись чередой
Где грусть являя свой укор
Спит меж любовью и враждой
Здесь наши тени но сама
Ночь скрадывает их следы
И солнце поглощает тьма
И солнца темные плоды
Волшебна молодость наяд
Волос пленительна волна
Но ты все дальше дальше в сад
За тенью что тебе нужна
[Из сборника « Alcools » («Алкоголи»), 1913]
(перевод 10.09.2025)
_____________________________________
( ... оригинал и работы других переводчиков ... )