Nov. 13th, 2020

raf_sh: (cycl-2)


Дела давно минувших дней. Впервые набрел в сети на собственный (кажется, единственный) вклад в мир фэнтези. Помнится, сделал по просьбе Старого Гриба.

«Женский голос запел:

Гляжу в лицо твое — и мне
Невольно чудится, о милый,
Что некогда, в иной стране,
Тебя я знала и любила.

То было в дальнем далеке,
До сотворения, в начале:
Бродили мы, рука в руке,
И мир еще не знал печали.

Пускай мы здесь разделены
Преградою неодолимой,
Но жизнь пройдет — и вновь должны
Нас небеса свести, любимый.[1]

Это была старая песня с Меры, записанная неизвестным Бардом из Блиссона».
__________________________________________
[1] Перевод Р. Шустеровича.

Элисон Бэрд «Империя Звёзд» (переводчик Левин М. Б.)
АСТ, М., 2007 ISBN 978-5-17-037632-2, 978-5-9713-4699-9, 978-5-9762-1280-0
The Empire of the Stars (Dragon Throne): Baird, Alison

Profile

raf_sh: (Default)
raf_sh

April 2022

S M T W T F S
     12
3456789
10111213 141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 22nd, 2025 06:58 pm
Powered by Dreamwidth Studios