Mar. 22nd, 2016

raf_sh: (cycl-3)


По случаю сегодняшних событий показываю черновой вариант перевода брюссельского стихотворения Одена "Южный вокзал".

Северный вокзал, 22 марта 2016 г.: "На вокзале Ноорд сотрудники брюссельской полиции задержали двух подозреваемых. По предварительным данным, речь идет о лицах, подозреваемых в причастности к сегодняшним терактам в аэропорту и метро."


Уистан Хью Оден

Южный вокзал

Невзрачный поезд, подошедший с юга,
Толпа берёт барьер на абордаж.
Приезжий. Для такого торжество
Мэр не затеет. Рот, поджатый туго,
Встревожил чей-то взгляд. Он поднял ворот.
Густеет снег. Сжимая саквояж,
Выходит быстро в беззащитный город —
Быть может, страшной участью его.


Декабрь 1938, Брюссель
(перевод: 12.09.2015)




by Wystan Hugh Auden

Gare du Midi


A nondescript express in from the South,
Crowds round the ticket barrier, a face
To welcome which the mayor has not contrived
Bugles or braid: something about the mouth
Distracts the stray look with alarm and pity.
Snow is falling. Clutching a little case,
He walks out briskly to infect a city
Whose terrible future may have just arrived.


December 1938, Brussels

Profile

raf_sh: (Default)
raf_sh

March 2026

S M T W T F S
1 2 34567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 6th, 2026 09:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios