raf_sh: (Default)
[personal profile] raf_sh


Алисия Столлингс

Этюд дрозда

(посвящается Крэйгу)

Ветка, где дрозд пропел
свой горделивый мелизм,
обозначает предел,

обозначает край
царства его забот,
охраняемый рай.

Чужак, уйди, улети –
требует эта трель,
которой не превзойти.

Воздух прозрачен, но
размечен тенями нот:
«Вторгаться запрещено».

Это ль не страсть. Ты рад:
невидимый нотный стан –
надежней любых оград.

Петь, чтобы выжить. Глас
неоспоримой музыки –
недостижимой для нас.


(перевод 01.01.2026)



Poetry (October 2009)
Blackbird Etude by A.E. Stallings, Poetry Foundation

Blackbird Etude

By A.E. Stallings

For Craig

The blackbird sings at
the frontier of his music.
The branch where he sat

marks the brink of doubt,
is the outpost of his realm,
edge from which to rout

encroachers with trills
and melismatic runs sur-
passing earthbound skills.

It sounds like ardor,
it sounds like joy. We are glad
here at the border

where he signs the air
with his invisible staves,
“Trespassers beware”—

Song as survival—
a kind of pure music which
we cannot rival.

_________________________________

Кажутся очевидными аллюзии на Томаса Харди (Thomas Hardy, The Darkling Thrush), Роберта Фроста (Robert Frost, Come In), Уоллеса Стивенса (Wallace Stevens, Thirteen Ways of Looking at a Blackbird).

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

raf_sh: (Default)
raf_sh

March 2026

S M T W T F S
1 234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 2nd, 2026 04:49 pm
Powered by Dreamwidth Studios