Richard Armour, Going to Extremes
Jun. 19th, 2018 11:26 am
Благодаря Досточтимому Сэру made_of_honor, появилось ещё одно небольшое упражнение в переводе с английского.
Обязательные условия:
1) Стихотворный размер — двустишие, не длиннее четырёхстопного хорея или ямба.
2) Сохранить юмористический дух оригинала.
3) Избегать многословия, словесного балласта для заполнения ритма, тавтологий.
4) Рифма должна быть остроумной, "забойной", желательно — составной, как в оригинале. Это must must.
Оригинал:
Richard Armour
Going to Extremes
Shake and shake
The catsup bottle.
None'll come —
And then a lot'll.
Richard Willard Armour (July 15, 1906 – February 28, 1989) was an American poet and author who wrote more than 65 books. Armour wrote humorous poems — light verse — in a style reminiscent of Ogden Nash.
Вот мой вариант перевода:
Ричард Армор
крайности
Трясёшь ты из бутылки соус,
И — ничего... И вдруг — на стол весь!
Жду вариантов в комментариях.