raf_sh: (cycl-3)
[personal profile] raf_sh


По случаю дня смерти Иеронима (с его тыквой), осенившего своей деятельностью всю противоречивость переводческого труда, два стихотворения, 2007 и 2016 гг. Первое посвящено Арсению Тарковскому, второе Иерониму Стридонскому.


перевод

в маске скорбного певца
он сидит в холодной ванне
воздух порошит пыльца
полутайных пребываний

на полу снаряды дынь
как бахча у сонной леты
светятся сквозь влажный дым
запасенные планеты

кто заказчик кто певец
призрачной своей осанной
приближающий конец
город рушится саманный

запоздалый самолет
и неторопливый поезд
заполняет новый лед
свежевыжженую полость

две отточенных стрелы
сверлят стиснутую вечность
так обнялись и вошли
цели соблюдая верность


01.11.2007
(http://raf-sh.livejournal.com/292236.html)


Ricinus communis

Сосуд гордыни невинной,
Едва отлучён от сохи,
Иона под клещевиной
Счисляет свои грехи.

Он город не спас горящий,
Он был упрям и жесток,
И славе небесной вящей
Ничем послужить не мог.

Внимает весомости тона,
Но не понимает он:
"Оставь свой народ, Иона,
Иди спасать Вавилон.

Сними проклятие с улиц
И рынков, дворцов и стен,
Очисть беззаконный улей,
Почти обращённый в тлен..."

Но, каждой души щербиной
Всё с тем же народом слит,
Иона под клещевиной –
И солнце палит, палит.

21.02.2016
(http://raf-sh.livejournal.com/1389091.html)

Date: 2016-09-30 10:57 am (UTC)
From: [identity profile] laestalla.livejournal.com
с днем переводчика-поэта Вас, Раф!

Date: 2016-09-30 05:34 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Это профессионалам.

Profile

raf_sh: (Default)
raf_sh

March 2026

S M T W T F S
1 2 34567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 3rd, 2026 02:22 pm
Powered by Dreamwidth Studios