Журнал «Белый ворон» №22, 2015 (помещён на портале «Мегалит») полностью посвящён переводам.
Важная для меня подборка моих переводов из великого Уоллеса Стивенса, работника страхового бизнеса (Wallace Stevens, USA, 1879-1955):
http://promegalit.ru/public/12737_rafael_shusterovich_perevody_uolles__stivens_uroki__fortepjano.html
Спасибо Сергею Слепухину!
Весь журнал: http://promegalit.ru/numbers/belyj-voron_2015_22.html
Приобрести бумажный вариант:
http://www.lulu.com/shop/belyj-voron/whiteraven-5-2015/paperback/product-22195062.html
Скачать pdf-версию журнала:
http://promegalit.ru/modules/magazines/download.php?file=1433300089.pdf
Page Summary
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2015-06-03 02:40 pm (UTC)Пока не могу определиться, что - особенно.
Такая разреженная музыкальность в стиле тихого ad libitum
И прежде и раньше все подобное было для меня переходом
от заболевания верлибрического до ремиссии его же.:)
Главное, чтобы не было обратного движения.
а так же как если бы из экслибриса половина осталась бы:))
спасибо
два стиха ухватились сразу. Два последних стиха. и что-то еще, смыслово ли,
легкой мимолетностью - в середине. Буду читать.
Всегда интересно почему метафора меньше метонимии.
Что уж тут о катахрезе.
no subject
Date: 2015-06-04 06:40 am (UTC)