и ещё в честь Юлия Черсановича
Apr. 14th, 2015 01:04 pm
Из моей записи 2009 года, как бы предсказывающей вчерашний (http://raf-sh.livejournal.com/1308651.html) казус:
дань восхищения
Я не могу толком охватить ни словом, ни рассудком "воздушную громаду" созданного Кимом Юлием Черсановичем мира...
...Помню возлюбленное с достаточно малых лет выражение "Фанатизм — это отсутствие чувства юмора в общественно опасной форме". Вот это, именно это мог бы я представить лозунгом в гербе благородного во всех смыслах рыцаря Кима. Рыцаря, не пасовавшего и по эту сторону границы миров ни перед ветряными, ни перед какими мельницами. Рыцаря всех перечисленных выше virtues, к которым с наслаждением добавляю еще два — безошибочный вкус и — физически ощущаемую эманацию силы жизни, свойство пушкинского даже толка.
А в стихосложении он умеет практически всё. Как бы резвяся и играя. Без всякой натуги...
http://raf-sh.livejournal.com/605215.html
Забавно: при выборе лауреата премии "Поэт" 2015 г. именно это мировоззрение нарциссического отсутствия чувства юмора (на сей раз, конечно, не в столь опасной форме) снова пыталось навязать своё upperhand, хотя и безуспешно. Бахтина на них нет.
В порядке иллюстрации с удовольствием напомню одно произведение Ю. Кима, "Читающие Тору", 2008, которое при желании можно рассматривать и как "чистое" стихотворение (http://magazines.russ.ru/ier/2009/31/ki29.html), и как жемчужину шансона (https://youtu.be/UofV7Oei3Wk, запись не самого высшего качества).
И это не плоские откровения (в стиле и с пафосом недооценённого провинциального гимназического учителя) “А все-таки всех гениальней Толстой, / Ахматовой лучше, Цветаевой выше!”, когда-то донесённые до нас одним из протестантов. При всём моём искреннем уважении к совестному дёгтю труда.
Можно бы ещё привычно порассуждать о жанре Гомеров, Стурлусонов, Преверов и проч., но со спесивого спесь не собьёшь.
no subject
Date: 2015-04-14 12:01 pm (UTC)"Читают Тору" - восхитительно.
no subject
Date: 2015-04-14 12:08 pm (UTC)no subject
Date: 2015-04-14 12:35 pm (UTC)no subject
Date: 2015-04-14 12:39 pm (UTC)no subject
Date: 2015-04-14 01:29 pm (UTC)А Ким - прекрасный поэт, что бы там "лауреаты" не думали.
no subject
Date: 2015-04-14 01:32 pm (UTC)no subject
Date: 2015-04-14 01:57 pm (UTC)http://magazines.russ.ru/ier/2009/31/sh9.html
спасибо,
наслаждение для зрелых душ
no subject
Date: 2015-04-14 02:02 pm (UTC)no subject
Date: 2015-04-14 06:35 pm (UTC)no subject
Date: 2015-04-14 08:40 pm (UTC)no subject
Date: 2015-04-14 10:24 pm (UTC)no subject
Date: 2015-04-15 09:14 am (UTC)no subject
Date: 2015-04-15 03:22 pm (UTC)Понимаете, если я выше не смогла объяснить, что меня тут так расстроило, то и далее, возможно, не смогу. Правда, видимо, в том, что текст не для меня написан. Большинство тех, кто может чувствовать то же, что и я (я не о "чувствах верующих", не дай бох, чувствовать=различать), как правило, не читают по-русски, а если и читают, то не это. Поэтому стихи Ю.Ч. просто не должны были попасть мне на глаза. Для людей, имеющих ту же точку отсчета, что и я, вот эта вот, как вы говорите, метонимия не может означать ничто иное кроме как небрежность, потому что, содержа эту метонимию, текст меняет смысл (для меня, разумеется) на наоборотный. И я ничего не могу с этим поделать. То есть Тора тут для меня не Тора, чтение не равно чтению и так далее.
Ну, еще попробую. Есть вполне устоявшаяся русская еврейская религиозная терминология. Она существует и ее невозможно игнорировать, она просто есть в языке. Читать Тору для меня безусловно означает читать вслух свиток в миньяне в дни, когда принято это делать. Читать же книжку, содержащую текст Торы или другой священный еврейский текст, скорей называется "учить". Если бы у него было "учат", никаких бы претензий, но "учат" в размер же не попадает.
Так что я чувствую себя, как русский, глядящий голливудский блокбастер из русской жизни. Клюква и всё.
no subject
Date: 2015-04-15 04:41 pm (UTC)