automatic responses
Mar. 28th, 2015 04:41 pm
В продолжение http://raf-sh.livejournal.com/1303573.html.
Blessed be all metrical rules that forbid automatic responses,
force us to have second thoughts, free from the fetters of Self.
(W.H. Auden "Shorts II")
Славен метрический стих, что не терпит поспешных ответов,
думать велит, от оков "я" избавленье несет.
(У.Х. Оден "Коротко, II" — перевод С. Гандлевского)
"Как вы думаете, какое слово перевода вызывает у меня решительное возражение, поскольку, на мой взгляд, в корне искажает заложенную автором мысль? Предложите более адекватный вариант (я свой заготовил)."
Ответ:
Перевод мне кажется почти адекватным — кроме "поспешных ответов". Поспешность ответов не есть недостаток в поэзии, более того — в мгновенном, непосредственном постижении эстетической "истины" часто и проявляется гений авторов. Оден, очевидно, пытается противостоять совсем другому — индоктринированности мнений, не требующей обдумывания и имеющей на всякий факт заранее готовый, трафаретный ответ, не преломленную индивидуальным чувственным и разумным опытом реакцию.
Поэтому моя редакционная поправка к переводу Гандлевского выглядела бы следующим образом:
Славен метрический стих, что не терпит шаблонных (стандартных) ответов,
думать велит, от оков "я" избавленье несет.
"Automatic response" — идиома английского языка, обозначающая общепринятую, "комильфо" реакцию на поступающую информацию, не вовлекающую индивидуального осмысления. Чума XX и XXI века, впрочем — и всех предыдущих веков. Неадекватный перевод указанного выражения низводит результат Гандлевского до банального общего места.