raf_sh: (cycl-3)
[personal profile] raf_sh


duhov_vek напомнил, что 25 ноября исполнилось 3 года со дня кончины Анатолия Михайловича Гелескула (21 июля 1934 — 25 ноября 2011).

Несколько его переводов.

Из Фернандо Пессоа

***

Опять я, на исходе сил
Забыв усталость,
Глазами птицу проводил —
И сердце сжалось.

Как удается на лету
По небосклону
Себя нести сквозь пустоту
Так неуклонно?

И почему крылатым быть —
Как символ воли,
Которой нет, но, чтобы жить,
Нужна до боли?

Душа чужда, и быть собой
Еще тоскливей,
И страх растет мой, как прибой,
В одном порыве —

Нет, не летать, о том ли речь,
Но от полета
В бескрылой участи сберечь
Хотя бы что-то.


***

В ночи свирель. Пастух ли взял от скуки?
Не все равно? Из тьмы
Возникли, ничего не знача, звуки.
Как жизнь. Как мы.

И длится трель без замысла и лада,
Крылатая, как весть.
Вне музыки. Но бедная так рада,
Что все же она есть.

Не вспомнить ни конца и ни начала
Ее несвязных нот,
И мне уж горько, что она звучала
И что замрет.



Из Тадеуша Боровского

***

Друзья мои прожили бестолково
и за бесценок
приобретали заместо крова
сырой застенок.

Друзья мои правил не признавали
умом незрелым.
Глаза завязывать не давали
перед расстрелом.

И всем друзьям моим окаянным
не пофартило.
Не знаю, где поросла бурьяном
и чья могила.

Друзья мои, ни креста над вами.
Не ставят свечи.
Смахну слезу, помяну словами.
А больше — нечем.



Из Федерико Гарсиа Лорка

РОМАНС О ЧЕРНОЙ ТОСКЕ

Петух зарю высекает,
звеня кресалом каленым,
когда Соледад Монтойя
спускается вниз по склонам.
Желтая медь ее тела
пахнет конем и туманом.
Груди, черней наковален,
стонут напевом чеканным.
— Кого, Соледад, зовешь ты
и что тебе ночью надо?
— Зову я кого зовется,—
не ты мне вернешь утрату.
Искала я то, что ищут,—
себя и свою отраду.
— О Соледад, моя мука!
Ждет море коней строптивых,
и кто удила закусит —
погибнет в его обрывах.
— Не вспоминай о море!
Словно могила пустая,
стынут масличные земли,
черной тоской порастая.
— О Соледад, моя мука!
Что за тоска в этом пенье!
Плачешь ты соком лимона,
терпким от губ и терпенья.
— Что за тоска!.. Как шальная
бегу и бьюсь я о стены,
и плещут по полу косы,
змеясь от кухни к постели.
Тоска!.. Смолы я чернее
и черной тьмою одета.
О юбки мои кружевные!
О бедра мои — страстоцветы!
— Омойся росой зарянок,
малиновою водою,
и бедное свое сердце
смири, Соледад Монтойя...—

Взлетают певчие реки
на крыльях неба и веток.
Рожденный день коронован
медовым тыквенным цветом.
Тоска цыганского сердца,
усни, сиротство изведав.
Тоска заглохших истоков
и позабытых рассветов...


НЕВЕРНАЯ ЖЕНА

...И в полночь на край долины
увел я жену чужую,
а думал — она невинна.

То было ночью Сант-Яго —
и, словно сговору рады,
в округе огни погасли
и замерцали цикады.
Я сонных грудей коснулся,
последний проулок минув,
и жарко они раскрылись
кистями ночных жасминов.
А юбки, шурша крахмалом,
в ушах у меня дрожали,
как шелковая завеса,
раскромсанная ножами.
Врастая в безлунный сумрак,
ворчали деревья глухо,
и дальним собачьим лаем
за нами гналась округа.

За голубой ежевикой
у тростникового плеса
я в белый песок впечатал
ее смоляные косы.
Я сдернул шелковый галстук.
Она наряд разбросала.
Я снял ремень с кобурою,
она — четыре корсажа.
Ее жасминная кожа
светилась жемчугом теплым,
нежнее лунного света,
когда скользит он по стеклам.
А бедра ее метались,
как пойманные форели,
то лунным холодом стыли,
то белым огнем горели.
И лучшей в мире дорогой
до первой утренней птицы
меня этой ночью мчала
атласная кобылица...

Тому, кто слывет мужчиной,
нескромничать не пристало.
И я повторять не стану
слова, что она шептала.
В песчинках и поцелуях
она ушла на рассвете.
Кинжалы трефовых лилий
вдогонку рубили ветер.
Я вел себя так, как должно,—
цыган до смертного часа.
Я дал ей ларец на память
и больше не стал встречаться,
запомнив обман той ночи
в туманах речной долины,—
она ведь была замужней,
а мне клялась, что невинна.

Date: 2014-11-27 09:46 pm (UTC)
From: [identity profile] z-u.livejournal.com
замечательные переводы, спасибо...

Date: 2014-11-27 10:12 pm (UTC)
From: [identity profile] laestalla.livejournal.com
первый перевод - безупречен
я это стихотворение вдруг вспомнила. Прочитала - всплыло из памяти.
Размер и содержание друг без друга не могут.
Не могу сразу вспомнить, что за размер у стиха, Раф.

И еще одна восхитительная вешь:
читать можно и как монолог и
как диалог ( по две строчки) - совсем волшебно получается.
Но это уже мои изыски восприятия.

спасибо
Edited Date: 2014-11-27 10:46 pm (UTC)

Date: 2014-11-28 05:25 am (UTC)
From: [identity profile] paleontolog.livejournal.com
в первом стихотворении - чередование 4-стопного и 2-стопного ямба, чисто пастернаковский прием, у него несколько стихотворений с таким размером. Навскидку: "Во всем мне хочется дойти / До самой сути...", "Свеча горела на столе / Свеча горела".
UPD: а вообще - действительно замечательный размер, очень приятно звучит.
Edited Date: 2014-11-28 05:27 am (UTC)

Date: 2014-11-28 07:47 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
По-моему, совпадение это не случайно. И Песоа и Пастернак, похоже, обживали размер одного и того же великого предшественника. Может быть, я об этом ещё напишу - давно собирался.

Date: 2014-11-27 10:18 pm (UTC)
From: [identity profile] balda-balda.livejournal.com
да.
нет памяти на даты.
...уже три года. ба-ба-ба. вернее, ой-ой-ой.

А. М. Гелескул (1934 - 2011)

Date: 2014-11-27 10:33 pm (UTC)
From: [identity profile] livejournal.livejournal.com
User [livejournal.com profile] laestalla referenced to your post from А. М. Гелескул (1934 - 2011) (http://laestalla.livejournal.com/576985.html) saying: [...] со дня кончины Анатолия Михайловича Гелескула. здесь http://raf-sh.livejournal.com/1267870.html [...]

А. М. Гелескул (1934 - 2011)

Date: 2014-11-28 12:08 am (UTC)
From: [identity profile] livejournal.livejournal.com
User [livejournal.com profile] annesol referenced to your post from А. М. Гелескул (1934 - 2011) (http://annesol.livejournal.com/56434.html) saying: [...] А 23 ноября я купила книжку его переводов в Примусе. Оригинал взят у в А. М. Гелескул (1934 - 2011) [...]

Date: 2014-11-28 06:07 am (UTC)
From: [identity profile] jalla00.livejournal.com
Спасибо! Какие стихи прекрасные!

Date: 2014-11-28 10:13 am (UTC)
From: [identity profile] podo-a-t.livejournal.com
Прочла утром - запустилась цепь воспоминаний.
Боровский, Прощание с Марией, стихи, его судьба.




Date: 2014-11-28 10:41 am (UTC)
From: [identity profile] boris-gur.livejournal.com
Константы Ильдефонс Галчинский

БОГОМАТЕРЬ ПЛЕННЫХ
Лагерь Альтенграбов

Зима уже наступала, но ветер, южный, пахучий,
дышал, как девичьи ленты, над лагерем, талой лужей.
Как ноты, чернели буки за проволокой колючей.
Она из-за буков вышла и тихо сказала: – Слушай.

Я неразлучно с вами и горести ваши знаю.
Останься сильным и нежным, любовь и доблесть нетленны.
Я ваша мольба ночная, и ваша борьба дневная,
и золотистое облако. Я Богоматерь пленных.

Я знаю, как одиноко и как безответны письма,
бессонные знаю ночи и гиблую дней трясину.
И я все горести ваши сбираю, ныне и присно,
сплету венком шелестящим и кину под ноги Сыну.

И он им отыщет имя, склонясь над каждой слезою,
оставив царские знаки, сойдя с небесного трона,
одну наречет рубином, другую же – бирюзою,
а ту, что горчайших горше, – могучей зеленой кроной.

Я знаю, как нестерпимо, и я неразлучно с вами,
я след ваш на снежной хляби и раннее утро в зоне.
И всем, кто молчит и терпит со стиснутыми зубами,
на плечи, как дождь на травы, ложатся мои ладони.

Я ухожу, до встречи. Спешу я к угнанным женам.
Им легкие сны навею о днях, когда все вернется,
о розовых распашонках, о городе несожженном.
И зацвету калиной над теми, кто не проснется.

Date: 2014-11-28 10:54 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Переводчик он был от бога.
(deleted comment)

Date: 2014-11-28 04:46 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Пессоа неубедителен, или переводы Пессоа работы Гелескула неубедительны?

Date: 2014-11-28 05:29 pm (UTC)
From: [identity profile] nkbokov.livejournal.com
Sorry, я неточно выразился.

Date: 2014-11-28 06:53 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Ох, спасибо.
А я забыл...

Date: 2014-11-28 07:09 pm (UTC)
From: [identity profile] vitum.livejournal.com
Ой, простите, не заметил, что вошел в ЖЖ как гость.

Date: 2014-11-28 08:39 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Званный.

Profile

raf_sh: (Default)
raf_sh

March 2026

S M T W T F S
1 2 34567
891011121314
15 161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 18th, 2026 10:38 am
Powered by Dreamwidth Studios