аллегория с могилой лорда Т.
Dec. 26th, 2012 03:24 pm
(черновики)
"I wish he would explain his explanation."
Lord Byron, Don Juan
К аллегорической могиле лорда Т. [Sic! 6 стоп, для затравки]
Сорока приносила на хвосте
Обрывки сплетен Лондона и Рима.
Там лорд воображаемо лежал,
Герб прилагался — он изображал [лежал-прилагался???]
Загадочные сердце и кинжал
Столь вычурно, что не проскочишь мимо.
Герб этот, впрочем, выбирал не лорд,
А дальний предок. (Герб — всегда кроссворд.)
............................
............................
Бывали предки лорда на виду,
[И каждый гордо дул в свою дуду,]
Не слишком [та-та-та] причудам века:
Кто Стюарту с пелёнок был дружок,
Кто Агру брал, кто пил, кто Жанну жёг,
Кто другом турка слыл, а кто и грека.
............................
[Вообразим же]: лорд берёт перо,
Иль едет к фрескам Сарто и Пьеро —
И вновь берёт перо, и гонит строчку,
А в стороне костлявый землемер —
Всем землемерам будущим пример —
Неспешно ретируется в сторожку.
Была у лорда лёгкая рука,
И мы его [передразнить] пока
Не сможем, хоть усилия утроим:
Бесились бури, мчались корабли,
Край солнца выползал из-под земли,
И персы надвигались тяжким строем.
............................
Итак, надгробье. .....
............................
Вблизи Воображаемой Черты
Теснились Благородные Черты,
[Снабжённые] вполне аллегорично —
Как, собственно, и требовал заказ,
Но лорд, поскольку он покинул нас,
Здесь никогда не появлялся лично.
............................
[Та-та] не пустовала: парвеню
Толпой и в одиночку раз на дню
Спешили показаться (жертва моде),
Но — ни ума, ни дара. Так что им —
[Что ни затеют] — только прах и дым,
И было наплевать на них природе.
............................
18.12.2012