raf_sh: (cycl-3)
[personal profile] raf_sh


из Дороти Паркер


Мой друг, я любовь принимаю с трудом:
   Сомнителен этот груз;
Начнём с того, что будет потом —
   И, может быть, я обойдусь.
Не знаю боли, что стоит слёз,
   Тебе я не брошусь вслед;
Так да или нет? Нелёгкий вопрос,
   Решайся: да или нет!

На стол колоду, карты раскрой —
   И если предскажут беду,
Я тут же распрощаюсь с тобой
   И поскорее уйду.
Мне страшен привычный и горестный круг,
   Душе ни к чему холода —
Так нет или да? Решайся, мой друг,
   Решайся: нет или да!



(перевод 08.04.2011)


Ultimatum

Dorothy Parker


I'm wearied of wearying love, my friend,
   Of worry and strain and doubt;
Before we begin, let us view the end,
   And maybe I'll do without.
There's never the pang that was worth the tear,
   And toss in the night I won't—
So either you do or you don't, my dear,
   Either you do or you don't!

The table is ready, so lay your cards
   And if they should augur pain,
I'll tender you ever my kind regards
   And run for the fastest train.
I haven't the will to be spent and sad;
   My heart's to be gay and true—
Then either you don't or you do, my lad,
   Either you don't or you do!

Date: 2011-04-08 12:44 pm (UTC)
From: [identity profile] future4077.livejournal.com
3 твоих последних поста-просто песня!

Date: 2011-04-08 01:00 pm (UTC)
From: [identity profile] callinica.livejournal.com
ух. Переводить краткострочные стихи - особое искусство. Мне очень понравилось, как у Вас получилось. И еще - не помню, в каком посте Вы выкладывали перевод стихотворения Джойса про "рыжую" - тоже очень мне запомнился, а тогда прокомментировать не успела. Вот, наверстываю.

Date: 2011-04-08 01:20 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
:)
My pleasure.

Date: 2011-04-08 01:23 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Спасибо, тронут. О рыжей здесь: http://raf-sh.livejournal.com/507615.html,
мне оно самому нравится.

Date: 2011-04-08 01:27 pm (UTC)
From: [identity profile] balda-balda.livejournal.com
я вам выразил восхисчение, но оно смылось куда-то.
и взял к себе. ничего? (вообще-то надо было сперва спросить).
---
жалко, что поезда нет. *на самый скорый из поездов...*)

Date: 2011-04-08 01:32 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
До меня тоже не долетело.
As you wish.
Насчет поезда жалко, что не вписалось. А ведь красивый ход Вами предложен.

Date: 2011-04-08 01:51 pm (UTC)
From: [identity profile] kusia.livejournal.com
отлично! я очень люблю Дороти Паркер, и вы прекрасно перевели, передав ритм, мелодику, и ее гордый дух.

Date: 2011-04-08 01:54 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Thanks.
Не без шероховатостей всё же.

Date: 2011-04-08 02:02 pm (UTC)
From: [identity profile] elenajakovlevna m-k (from livejournal.com)
Спасибо!

Date: 2011-04-08 02:06 pm (UTC)
From: [identity profile] balda-balda.livejournal.com
спасибо.
вообще-то - ею. :)

дело наше такое: выбирать - кого топить, кого спасать. не везет боливар двоих, хоть тресни.
я бы, конечное дело, такого не пропустил бы.

Date: 2011-04-08 02:41 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Вам спасибо.

Date: 2011-04-08 02:43 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Я бы тоже. Но такой стих нашёл.

Date: 2011-04-08 06:36 pm (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com
Да! Удалось.

Date: 2011-04-08 07:10 pm (UTC)
From: [identity profile] mother-irina.livejournal.com
очень понравилось ... созвучно ...

Date: 2011-04-08 08:00 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Thanks.

Date: 2011-04-08 08:01 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Рад.

Date: 2011-04-08 08:46 pm (UTC)
From: [identity profile] murskij.livejournal.com
спасибо! это замечательно.Просто очень и очень..

Date: 2011-04-08 08:55 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Могу только поблагодарить.

Date: 2011-04-08 09:15 pm (UTC)
From: [identity profile] anyalev.livejournal.com
This is so wonderful!!

Местами даже лучше, чем оригинал. Многие вещи вообще в оригинале проигрывают, как известно:)

Date: 2011-04-08 09:20 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Ну что Вы. Стихосложение у нее на высшем уровне. И чувства свои, не переводные.

Date: 2011-04-09 02:29 am (UTC)
From: [identity profile] clevernewt.livejournal.com
Ах прелесть что такое.
Учитывая что современники стихов обычно не пишут, когда она жила, Паркер?

Date: 2011-04-09 07:00 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
1893-1967.
Пишут и современники, отчего ж не писать.

Date: 2011-04-09 10:06 am (UTC)
From: [identity profile] nuladno.livejournal.com
очень здорово!
Но позвольте вставить 5 копеек.

"Я тут же распрощаюсь с тобой
И поскорее уйду"
не равно и не подобно
"I'll tender you ever my kind regards
And run for the fastest train"

киплинговатость сохранена, но даже у Киплинга есть моменты самоиронии - эдакой суровой мужской самоиронии сквозь скупую мужскую слезу, которая ИМХО из женских уст звучит типа "ах, Чацкий, любите Вы всех в шуты рядить - угодно ль на себя примерить?" (хотя по голому тексту неизвестна половая принадлежность как автора, так и адресата)
Ну в общем, по-любому, эта фича в переводе исчезла, хотя я прекрасно понимаю, как трудно.

Date: 2011-04-09 10:43 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Да, перевод достаточно вольный.

Date: 2011-04-09 11:27 am (UTC)
From: [identity profile] reytuzi.livejournal.com
не хватает кнопки перепоста :))
оч здорово

Date: 2011-04-09 12:08 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Thanks.

Date: 2011-04-09 02:37 pm (UTC)
From: [identity profile] mochalkina.livejournal.com
понравилось.

Date: 2011-04-09 05:04 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Спасибо.

Date: 2011-04-09 05:35 pm (UTC)
From: [identity profile] shandi1.livejournal.com
Очень здорово. И стих замечательный, и перевод прекрасный. И вообще, до боли знакомая ситуация. :-)

Date: 2011-04-09 05:41 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Спасибо.
Да, бывает...

Date: 2011-04-10 12:02 am (UTC)
From: (Anonymous)
Amazing - thank you!

PS Taking both versions into account, it also feels.. a presence of flying tramway.. waiting for her by the door..

Date: 2011-04-11 07:51 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Thanks.
Sure it is waiting.

Odvukon'

Date: 2011-04-14 10:09 am (UTC)
From: [identity profile] sasha zaovrazhnyi (from livejournal.com)
Ya imeyu vvidu Gumilyevskii tramvai, konechno..

Da, eshchye raz spasibo za prevoshodnyi perevod - eto zhe u Vas odvukon' na progulku vyshel, a ne prosto perevod..

Re: Odvukon'

Date: 2011-04-14 10:14 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
My pleasure. Thanks a lot.

Profile

raf_sh: (Default)
raf_sh

April 2022

S M T W T F S
     12
3456789
10111213 141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 09:28 am
Powered by Dreamwidth Studios