raf_sh: (cycl-3)
[personal profile] raf_sh


Ай моя нежность что ни на есть нежность
моя дваждыжизнёнка тебе ходима
вся, да

так-то

тебя тетешу роню бодю и арфлю
лижу лижу твое сиянье
ах кожа известелунна ах небозрачна меня летает
вся всяты ты мое пламя
отведаймне евосминога
я жажду я жаждожажд я
знаю лиана
теснее вяжет
теснее вяжет мох шелковых бедер
что мне даются
моя она твоя саморомашка
ее роса
луносветило
овей мою могилу

так-то

в тебе я моя богиня
в тебе все мое пламя
изгни мя
открыль
измой извергни душу
тебя шалфею
моя да вся
ай
мертвей я мертвых
жизнь
меня сжигает
тебя эдемлю





Oliverio Girondo

TOPATUMBA

Ay mi más mimo mío
mi bisvidita te ando
si toda

así

te tato y topo tumbo y te arpo
y libo y libo tu halo
ah la piel cal de luna de tu trascielo mío que me levitabisma
mi tan todita lumbre
cátame tu evapulpo
sé sed de sed
sé liana
anuda más
más nudo de musgo de entre muslo de seda
que me ceden
tu muy corola mía
oh su rocío
qué limbo
ízala tú mi tumba

así

ya en ti mi tea
toda mi llama tuya
destiérrame
aletea
lava ya emana el alma
te hisopo
toda mía
Ay
entremuero
vida
me cremas
te edenizo.



Топатумба с картинками, издание 1958 г., художник Энрике Молина.

Кое-что об Оливерио Хирондо, видимо - волшебнике и маге:
http://velworks.livejournal.com/34747.html - уже заинтересовавшись поэтом, я это тогда прочел, и очень благодарен [livejournal.com profile] velworks.
Первым же, кто обратил мое внимание на О.Х., был [livejournal.com profile] avrukinesku, рассказавший о том же фильме "El lado oscuro de corazon" ("Темная сторона сердца", http://avrukinesku.livejournal.com/538375.html) в день 47-ой годовщины мифообразующего возгласа "Поехали!".

Текст чертовски труден, поэтому замечания особо приветствуются от тех, кто хорошо знает по-испански.

Date: 2008-08-14 06:36 pm (UTC)
From: [identity profile] owlga.livejournal.com
текст чертовски-пречертовски труден! уж вот Леля приедет, посмотрит!

Замечательно, на мой взгляд. Филигранная работа.

Date: 2008-08-14 06:37 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
ещетопалирую :)

Date: 2008-08-14 06:51 pm (UTC)
From: [identity profile] owlga.livejournal.com
вот же умница!

Date: 2008-08-14 07:29 pm (UTC)

Date: 2008-08-14 07:51 pm (UTC)
From: [identity profile] magenta-13.livejournal.com
Шалфеерия, дожажда...

Date: 2008-08-14 07:53 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
...духовножаждый пантомим...

Date: 2008-08-14 08:22 pm (UTC)

Date: 2008-08-17 10:02 am (UTC)
From: [identity profile] avrukinesku.livejournal.com
Мои замечания я сам не приветствую, т.к. не знаю испанского. Не могу оценить перевод, и хотя чувствую виртуозность переводчика, но мне лично не все тут понятно и граничит с бессмыслицей. И даже смело переходит эту границу. Мне нравится "дваждыжизнёнка", но что означает "тебе ходима"? Рождаются версии, одна другой хуже. Не понимаю и "роню бодю", а равно и "евосминога", да и вообще, о чем тут речь. О любви, вероятно. Сказанное не исключает, что перевод прекрасен.

В ссылке, где утверждается пожизненная дружба с Борхесом (с чего бы это? вероятно, Борхес проникся в Оливерио вечной признательностью после умыкания последним его женщины), стихотворение мне не только понятно, но и вызвало восхищение. Хармсом там, к счастью, и не пахнет, а здесь веет скорее Хлебниковым.

Date: 2008-08-17 10:07 am (UTC)
From: [identity profile] avrukinesku.livejournal.com
к Оливерио

Date: 2008-08-17 01:50 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Да, в этом одна из трудностей данного конкретного стихотворения, практически "непереводимого". Здесь имеются неологизмы, в частности - в виде составных слов (как у Эдварда Лира - "слова-бумажники"). Примеры: evapulpo = Eva + pulpo = Ева + осьминог >> евосминог, bisvidita = удвоенное + жизнь + уменьшительный суффикс = дваждыжизнёнка. Другие неологизмы - глаголы, пример te edenizo = я тебя раизирую (от слова "рай"), эдемизирую (от "Эдем"), или te arpo = я тебя арфлю (от слова "арфа"). Явно пример зауми, хлебниковско-крученыховского типа. С другой стороны, крепкий "тамтамовый" ритм, выпирающая чувственность и т. д. Рисунки Энрике Молина в оригинальном издании - в том же фантастическом духе. Хотелось создать нечто приближающееся по эквиваленту воздействия, на уровне почти бессознательнном. Не знаю, удалось ли.
Спасибо, что заглянули!

Date: 2008-08-19 08:20 pm (UTC)
From: [identity profile] apolonskaya.livejournal.com
Раф, текст, действительно очень сложный за счёт идиоматизмов, но мне показался ваш перевод чересчур вольным - без обид

te arpo - 1-е л. ед. ч. от глагола arpar

Date: 2008-08-19 08:35 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Да, не без многих вольностей, само собой :)
Обсуждал подстрочник с очень культурным латиноамериканцем. Он после долгих сомнений решил, что все же это здесь от "арфа". Мне трудно судить, я не на таком уровне. Буду проверять альтернативными способами :)
Спасибо. А еще замечания?

Date: 2008-08-19 09:01 pm (UTC)
From: [identity profile] apolonskaya.livejournal.com
Ну, в общем, конечно, здесь только автор может разрешить))
Замечания, ну да вы сами всё знаете, полагаю. Кое -где я бы другие смыслы расставила, но сейчас нет сил, у нас уже второй час)))
Но, в любом случае, вы - молодец.

Date: 2008-08-19 09:04 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Если будет возможность - все же позамечайте, к вящей моей благодарности.
Спокойной ночи!

Profile

raf_sh: (Default)
raf_sh

April 2022

S M T W T F S
     12
3456789
10111213 141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 31st, 2026 07:27 am
Powered by Dreamwidth Studios