спасибо. но я предпочитаю говорить о содержании стишка сначала, а потом переходить к ритмике и звуковым эффектам . И не люблю обсуждать одно слово годами , как это делают несомненные эрудиты на Веке Перевода , который я очень не люблю за поточную поэзию и ценность справочника по именам зарубежных поэтов, как это было отмечено однажды в беседе двух комментаторов с халтурщиком Кружковым в ИЛ.
no subject
Date: 2010-10-30 06:23 am (UTC)