«Translating Opera Libretti» by W. H. Auden (1948), written in collaboration with Chester Kallman
(Отрывки из эссе. Включают кое-какие рассуждения о переводе вообще.)
«Перевод оперных либретто»
У. Х. Оден совместно с Честером Каллманом
Сильва торжественно преподносит ему кинжал и чашу с ядом.
Налита чаша через край,
Ты сам развязку выбирай.
(Из старого английского перевода «Эрнани»)
Даже чтобы просто убедиться, насколько надменными и недалекими могут быть обозреватели, стоит что-нибудь написать совместно с другим литератором. ( Read more... )