Pigeons at Dawn by Charles Simic
Extraordinary efforts are being made To hide things from us, my friend. Some stay up into the wee hours To search their souls. Others undress each other in darkened rooms.
The creaky old elevator Took us down to the icy cellar first To show us a mop and a bucket Before it deigned to ascend again With a sigh of exasperation.
Under the vast, early-dawn sky The city lay silent before us. Everything on hold: Rooftops and water towers, Clouds and wisps of white smoke.
We must be patient, we told ourselves, See if the pigeons will coo now For the one who comes to her window To feed them angel cake, All but invisible, but for her slender arm. |
Голуби на рассвете Чарльз Симик
Предпринимаются незаурядные усилия Дабы кое-что утаивать от нас, дружок. Некоторые не спят до утра В поиске собственных душ. Иные раздевают друг друга в затемненных помещениях.
Старый скрипучий лифт Свез нас в студеный подвал – Продемонстрировать швабру и ведро, Прежде чем безнадежно вздохнул И опять соизволил пойти на подъем.
Под огромным предрассветным небом Город молча простерся перед нами. Всё в ожидании: Крыши, водонапорные башни, Облака, струйки белого дыма.
Надо быть терпеливыми, сказали мы себе, Поджидая, заворкуют ли сейчас голуби Для той, кто подходит к окну Покрошить им ангельского пирога, Почти невидимая – разве что тонкая рука.
|