raf_sh: (cycl-3)
[personal profile] raf_sh


Из А. Э. Хаусмана

- XVII -

О небо, тобой мне изведать дано
Не худший удел в этих пажитях, но
Две скорби терзают щедрот посреди:
Мозги в голове, ретивое в груди.

Прошу: осчастливить меня порадей
Утехами обыкновенных людей,
Имеющих радостей больше на две —
Булыжник в груди, требуху в голове.


by A.E. Housman

Additional Poems, XVII

The stars have not dealt me the worst they could do:
My pleasures are plenty, my troubles are two.
But oh, my two troubles they reave me of rest,
The brains in my head and the heart in my breast.

Oh, grant me the ease that is granted so free,
The birthright of multitudes, give it to me,
That relish their victuals and rest on their bed
With flint in the bosom and guts in the head.

Date: 2015-07-28 01:01 pm (UTC)
From: [identity profile] gern-babushka13.livejournal.com
вот пижон

Date: 2015-07-28 02:06 pm (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Англичанин, мадам!

Date: 2015-07-28 08:30 pm (UTC)
From: [identity profile] z-u.livejournal.com
интересно: и оригинал, и перевод. :)

Date: 2015-07-29 02:30 am (UTC)
From: [identity profile] squirella.livejournal.com
Hороший перевод. Только кажется более архаичным, чем английский текст.

Date: 2015-07-29 06:15 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Thanks.

Date: 2015-07-29 06:22 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Да, смещение лексического слоя кажется несколько варварским, но автор сам задаёт тон своими "reave", "relish victuals" and "flint in the bosom".
Edited Date: 2015-07-29 06:23 am (UTC)

Profile

raf_sh: (Default)
raf_sh

March 2026

S M T W T F S
1 2 34567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 3rd, 2026 04:12 pm
Powered by Dreamwidth Studios