Ghazal of the Fiftieth Danaid — by A.E. Stallings
Алиса Столлингс
Газель пятидесятой Данаиды
О девы-сёстры, кто б из вас убила вновь,
Узнав, как вас судьба поработила вновь?
Ночь — повторенье злодеяний дня, и я
Снотворный горький шарик проглотила вновь.
Не лоно ли — то решето, чей цикл
Кровавая луна здесь завершила вновь?
Я трижды понесла, дала двоих,
И свой кувшин на холм я возносила вновь.
Заря — убийца, пальцы в багреце,
Я помню, как она в окно сквозила вновь.
О, ядовитый час... Но спор угас,
Прохлада тишины нас поглотила вновь.
Ноябрь, листва пылает от стыда:
Всего лишь осень, гибель хлорофилла вновь.
Ночное небо — тонущий челнок,
Чье днище серебристость звезд пронзила вновь.
Уходит красота, лицо горит,
Что ж, молодость свой хмель не возвратила вновь.
Я горечь зелья все еще томлю,
И кухня свистом что-то возвестила вновь.
Да, в пятьдесят — свобода от Луны,
Не властвует теперь та злая сила вновь.
Стекло перевернулось на столе*,
И золото в пучину заскользило вновь.
(перевод 03.09.2021)
( оригинал и примечание... )