raf_sh: (Default)

Пораздельно:

точка отсчета (initial point)
долги (tributes)
отсебятина (ad-libbing)
лапидарии (lapidaria)
банальности (platitudes)
барбекю (barbeque)
задумчивая отсебятина (thoughtful ad-libbing) - стихи
стихи, помещенные здесь в 2004-2006 гг. (poems-2004-2006)
переводы (translations) - все переводы (и не только те, что по меткам отдельных авторов ниже)
переводы из Чарлза Симика (simic)
переводы из Альфреда Хаусмана (housman)
переводы из Уоллеса Стивенса (stevens)
переводы из Роберта Фроста (frost)
переводы из Уистана Хью Одена (auden)
переводы из Роберта Грейвса (graves)
переводы из Дороти Паркер (d_parker)
путешествия-2002 (travel-2002)
путешествия-2003 (travel-2003)
путешествия-2004 (travel-2004)
путешествия-2005 (travel-2005)
путешествия-2006 (travel-2006)
Корея, Тайланд 2006 (korea-thailand-2006)
путешествия-2007 (travel-2007)
путешествия-2008 (travel-2008)
путешествия-2009 (travel-2009)
путешествия-2010 (travel-2010)
путешествия (travel)
заметки на полях (marginalia)
Владимир Лифшиц "Джемс Клиффорд" (clifford)
донна Грация Наси (gracia nasi)
Ремедиос Варо (remedios varo)
Ладо Гудиашвили (lado)
Иван Генералич (generalic)
рисунки М. (m-graphics)


Некоторые разделы подробнее под срезом (последнее обновление - 11 мая 2008):

что есть в дневнике - 2004-2005, стихи - 2004...2007 ... )

raf_sh: (cycl-3)


April 17, 2017
London, Kenwood House

На северном краю лондонского городского леса под названием «Хэмпстедская пустошь» (см. одну из предыдущих записей) расположилось довольно внушительное классического вида здание, начатое постройкой ещё в XVII веке. Владели им по очереди семьи британской аристократии вроде (с XVIII в.) шотландцев Мюрреев, графов Мансфилдских. С 1910 г. дом снимали соединённые морганатическим браком невъездной внук последнего руского царя Михаил Михайлович и морганатическая же внучка первейшего из русских поэтов графиня Софья Меренбергская. Пара съехала вследствие потери главой семьи состояния в результате российских заварушек 1917 г., и в 1925 г. имение купил ирландец Эдуард Гиннес, граф Айвей, который умер через два года и оставил нации дом, парковые территории и свою неплохую коллекцию картин.

Мы всего этого не знали, просто в конце лесной прогулки заглянули на несколько минут проверить, что здесь и как. Картины в первом зале анфилады показались обычно-старинными – и не слишком любопытными, во втором зале уже появилось что-то похожее на Рейнольдса (оказавшее самим Рейнольдсом), в третьем сердце слегка дрогнуло, поскольку повеяло «несравненным Гейнсборо» (оказалось – он и есть, «несравненный Гейнсборо»…). А дальше пришлось и вовсе онеметь.

George Romney (Джордж Ромни, 1734-1802)
Joshua Reynolds (Джошуа Рейнольдс, 1723-1792)
Thomas Gainsborough (Томас Гейнсборо, 1727-1788)
Pompeo Batoni (Помпео Батони, 1708-1787)
Angelica Kauffmann (Анжелика Кауффманн, 1741-1807)
Joseph Wright of Derby (Джозеф Райт из Дерби, 1734-1797)
J.M.W. Turner (Уильям Тёрнер, 1775-1851)
Aelbert Cuyp (Альберт Кёйп, 1621-1691) – в его честь назван знаменитый уличный рынок в Амстердаме (который мы в прошлом году интенсивно использовали для пропитания)
Rembrandt van Rijn (Рембрандт ван Рейн, 1606-1969)
Johannes Vermeer (Ян Вермеер, 1632-1775)
Frans Hals (Франс Хальс, 1582-1666)
Ferdinand Bol (Фердинанд Боль, 1616-1680)
Anthony van Dyck (Энтони ван Дейк, 1599-1641)
Isaac van Ostade (Исаак ван Остаде , 1621-1649)
Frans Snyders (Франс Снейдерс , 1579- 1657)
Francesco Guardi (Франческо Гварди, 1712-1793)
Jan van de Capelle (Ян ван де Капелле, 1624/6-1679)
William Larkin (Уильям Ларкин, 1582?-1619)
Henry Raeburn (Генри Реберн, 1756-1823)
Thomas Lawrence (Томас Лоуренс, 1769-1830)
John Hoppner (Джон Хоппнер, 1758-1810)
Коллекция лаковых миниатюрных портретов, дар Marie Draper (1940-1987) и её матери Elizabeth Pearce
Коллекция пряжек для обуви, дар Lady Prudence Maufe (1882-1976)
Коллекция ювелирных изделий, дар Anne Hull Grundy (1927-1984)


(Ссылка на весь фотоальбом (НАЖАТЬ, press))







more... )

raf_sh: (cycl-3)


К сегодняшнему нижайшему припаданию «чтобы не слишком жестоко». Горькая аналогия.

Да простят меня тени убиенных жестоко Всеволода Мейерхольда и Зинаиды Райх.


Клайв Джеймс

Драма в Советском Союзе


Когда Каганович, свояк Сталина,
Покинул театр, едва дождавшись середины спектакля,
Мейерхольд должен был понимать, что обречён,—
Но всё-таки бежал за автомобилем, пока не споткнулся и не упал.
В «Правде» его уже не раз прорабатывали
За Неисправимый Формализм. Неприязнь
Самого Высочайшего была всем известна,
Подтверждённая потоками обличений
И заверенная тем, что сам Великий Учитель
Никогда не посещал театра,
Который враг народа замарал
Антигосударственными выходками.

Итак, Мейерхольд давно уже был мертвецом:
Труп семенил за большим чёрным автомобилем,
Череп хватал воздух безгубым ртом,
Голый скелет сотрясался — и, наконец, рухнул.
Друг его сердечный, Шостакович, сказал позднее —
Мне повезло, что я никогда не видел
Бедного Мейерхольда в таком состоянии... Но, может быть,
Именно ради этого исполин жанра
Разыграл саму сцену — чтобы драматически воплотить страх,
Сгладывавший его живьём —
И тем этот страх обессмертить.
                                        Между тем Сталин,
Которому не надо было присутствовать,
Чтобы понять необходимость пресечения
Режиссёрских ухищрений по разведению незабываемых мизансцен,
Сам числился признанным мастером
Единственно важного театрального эффекта —
Как заставлять персонажей исчезнуть.

Так что Мейерхольд, приковыляв домой, тут же провалился
Через откидной люк — в забвение.
Никто даже не выказал удивления.
Кое-что было запрещено запоминать.
Из-за провалов памяти взгляды людей туманились.
И совершенно закономерно вдова его тоже была убита —
Ей пронзили ножом глаза... Считается, что грабители.


Из сборника «Книга моего врага», 2003
(перевод 24.05.2017)

оригинал... )

raf_sh: (cycl-3)


April 17, 2017
Hampstead Heath, London

Лондон, заповедный лес. Наряду с нашими, наблюдаются следы Генри Мура, Пьера Мондриана, Зигмунда Фрейда...

(Ссылка на весь фотоальбом (НАЖАТЬ, press))







more... )

raf_sh: (cycl-4)


16 апреля 2017 г., ул. Регента, Лондон.
April 16, 2017, Regent st., London

чалка

May. 19th, 2017 05:55 pm
raf_sh: (cycl-4)


16 апреля 2017 г., Кэмден, Лондон.
April 16, 2017, Camden, London

raf_sh: (cycl-3)


February 22, 2017, Paris

Благодаря любезной Гелии Певзнер - древняя парижская церковь Сен-Северин в Латинском квартале на левом берегу Сены. В настоящем состоянии церковь готическая, со сводами, аркбутанами, гаргульями, витражами и проч. В конце XIX в. её завсегдатаем был Жорж Гюисманс.

Витражи как древние, так и новые, работы Жана Рене Базена (1970).
Бронзовые литургические аксессуары работы швейцарца Георга Шнайдера (1986).
Несколько листов из графической серии Жоржа Руо "Miserere" (1922-1927) на тему псалма Давида "Сжалься надо мной, о Господь" подарены семьёй художника в 1993 г. Эту серию целиком мы видели в бургундском Аваллоне (http://raf-sh.livejournal.com/1354931.html).
Гелия также показала мне настенные солнечные часы работы Сальвадора Дали на близлежащей улице Сен-Жак.

(Ссылка на весь фотоальбом (НАЖАТЬ, press))



more... )

raf_sh: (cycl-3)


Алексею Ивановичу сегодня должно было бы исполниться 65.

Гуляев Алексей Иванович
17 мая 1952 г. — 24 февраля 2011 г.






чай

Не то чтоб впопад отвечая
алон мол занфан ля патри
но сколько же выпито чая
на кухне на той два на три

И сколько же сказано сколько
не сказано сколько увы
и скорби ни капельки скорби
в заварке с которой на вы

Покойник был строен и ладен
ан нет был он грузен и смел
и да недолюбливал жадин
и да не любить не умел

Но падает нож гильотины
забвения падает нож
кому достаются картины
и книги кому же ну что ж

Смыкайся елшанская глина
владелец такой бороды
могучую спину дельфина
показывает из воды

Кто сеял рассеялся тоже
кто жал пожинай как тогда
чем время старей тем дороже
а вечно не стоит труда

10.04.2012


кафедра

О, урок анатомии доктора Тульпа,
Чем ни тешится злая – чума ли, простуда,–
В расфуфыренный театр – рукава с кружевами –
На скоблёный помост попадаем мы сами.

То ли зритель ты здесь, то ли тема разбора,
То ли сам оператор, сменяемый скоро,–
Все при деле, всё в тон устроителю сцены,
Все нужны – и для хода урока бесценны.

Воздымаешь ты руку со скорбного ложа –
На живого тебя это больше похоже,
И из дали венозной, серозной, желтушной
Озаряешь улыбкой своей прямодушной.

Аве, царь препаратов, распахнутых почек,
Васильковых оттенков для будущих строчек,
Составитель трактатов, касик семинаров,
Проповедник тавлей, отражатель ударов,

Сам принявший удар от бесстрастной науки
Побеждать – и уже умывающей руки...

12.02.2017


http://raf-sh.livejournal.com/754163.html
http://raf-sh.livejournal.com/783431.html
http://raf-sh.livejournal.com/909007.html
http://raf-sh.livejournal.com/1426772.html

raf_sh: (cycl-3)


Видишь – Алькор, а рядом, видишь – Мицар.
Факел капризный для острооких мерцал.
Звёзды, как рыбы, мечутся в горном ручье
В драке за голубянку. Вот дурачье.

Взгляд переводишь на отдалённый склон,
Там желтоглазым нарциссом заполнен фон,
Свойства сетчатки определяют путь –
Влево ли, вправо. Хмыкнуть, вдохнуть, шагнуть.

Если умеешь видеть – смотри, живи,
Пусть без любви, с опорой на RGB;
Только зрачку доверяй ежедневный пай,
Только не слепни, только не отступай.

Что мы узнаем, если не оглядим
Дым над прошедшим, над настоящим дым.
Что мы без первого из непомерных чувств.
Зрю, наблюдаю, вижу – значит, влачусь.

29.04.2017

аллегория слуха: http://raf-sh.livejournal.com/1078203.html

raf_sh: (cycl-3)


April 20, 2017, London.
Estorick Collection of modern Italian Art.

Американец Эрик Эсторик (1913-1993), социолог - а позднее успешный торговец предметами искусства, увлёкся итальянским футуризмом во время своего свадебного путешествия 1947 г. Он до отказа набил купленными в Италии картинами и рисунками свой "Паккард" - и вывезенное положило начало выросшей в дальнейшем коллекции. Фонд Эрика и Саломеи Эсторик приобрел особняк в лондонском районе Ислингтон, где и поместилось собранное итальянское.

Мне эта коллекция показалась замечательным дополнением к миланским музеям (Музей 1900-х, Пинакотека Брера и Музей искусства модерна), где итальянская живопись и скульптура того периода представлены очень хорошо (см. http://raf-sh.livejournal.com/tag/travel-2014-autumn , хотя кое-что из Милана я даже не успел ещё здесь показать).

К сожалению, некоторые работы, которые хотелось увидеть (Модильяни, Де Кирико, Кальи, Марини), убраны в запасники из-за выставки Джакомо Балла.

Джакомо Балла - Giacomo Balla (1871-1958) - exhibition "Designing the Future"
Доменико Ротелла - Domenico Rotella (1918-2006)
Умберто Боччони - Umberto Boccioni (1882-1916)
Медардо Росса - Medardo Rossa (1858-1928)
Карло Карра - Carlo Carra (1881-1966)
Арденго Соффичи - Ardengo Soffici (1879-1964)
Джино Северини - Gino Severini (1883-1966)
Луиджи Руссоло - Luigi Russolo (1885-1947)
Джакомо Манцу - Giacomo Manzu (1908-1991)
Джерардо Доттори - Gerardo Dottori (1884-1977)
Марио Сирони - Mario Sironi (1885-1961)
Джорджо Моранди - Giorgio Morandi (1890-1964)
Эмилио Греко - Emilio Greco (1913-1995)

(Ссылка на весь фотоальбом (НАЖАТЬ, press))










more... )

***

May. 12th, 2017 06:53 pm
raf_sh: (cycl-4)


February 17, 2017, Paris.

raf_sh: (cycl-4)


Ищу автора текста - или, может быть, и всей песни, слышанной в 1975-1976 гг. Слова примерно такие:

Без особенных усилий
Я летаю в вышине -
У меня складные крылья,
Прикреплённые к спине.

А когда летать устану,
Я спущусь на дно реки -
И мгновенно вырастают
Вместо крыльев плавники.

Я и то могу, и это,
Это мне как дважды-два:
Я зимой умею лето
Доставать из рукава,

Я могу висеть на люстре,
Танцевать на потолке -
Но тугой комочек грусти,
Как птенца, держу в руке.

Потому что той из женщин,
Для которой я живу,
К сожаленью, эти вещи
Совершенно ни к чему...

В сети нашёл два варианта слов, но кто автор?

raf_sh: (cycl-3)


(Видимо, к сегодняшним выборам во Франции...)

Клайв Джеймс

Овальный зал в Коллекции Уоллес

Двора забава — бездну лет спустя
Буше и Фрагонар и в наши дни
Способны очаровывать, хотя
Фривольностью пропитаны они:

Венера, чей мысок едва прикрыт,
Не просит Марса прекратить греха,
Обманутый супруг, Вулкан, сердит
Не потому ль, что видимость плоха.

Буше затем ведёт нас к телесам
Нагих богинь, чьей стайкою пленён
Амур, ещё не знающий, что сам
Их укротил бы, будь постарше он.

«Качели» Фрагонара: вдруг её
Игривый башмачок летит в траву —
Юнец, что снизу вперился в бельё,
Решает, что он грезит наяву —

И прав, конечно: это ли не сон,
Дерзка цветущей юности пора,
Блуд здесь почти невинен, приручён —
Потеха он, безвредная игра.

Но Помпадур... У парковой стены,
Осанкой победительно пряма...
Нескромности при ней запрещены.
Тип женщины, что сводит нас с ума.

Она в грязи останется чиста —
Гордится ношей праведной земля,
И сколь её прекрасна нагота,
Никто не знает, кроме короля.

Здесь логика вполне завершена:
Антитетичен величавый стан
Бесстыдству. Неприступная, она
Хранит таинственнейшую из тайн:

О чувственности; прочее — зола,
Любовь — горнило тягостных потерь
И сладостных побед... Так шли дела
Когда-то в прошлом. Впрочем, и теперь.

Standpoint, May 2009
оригинал и любопытные релевантные ссылки... )

***

May. 7th, 2017 02:24 pm
raf_sh: (ram)


— Что общего между Европой 1871 г. и Европой 2017 г.?
— И той, и другой правит Пьяный Юнкер...

rhetorical

May. 5th, 2017 01:39 pm
raf_sh: (cycl-2)


Нет, я не Байрон, я другой, Ещё неведомый избранник...
(М. Ю. Лермонтов, 1832)

No! I am not Prince Hamlet, nor was meant to be...
(T.S. Eliot "The Love Song of J. Alfred Prufrock", 1911)

raf_sh: (cycl-3)


April 20, 2017
Islington borough, London

Пешком по району Ислингтон, Лондон.

(Ссылка на весь фотоальбом (НАЖАТЬ, press))



more... )

raf_sh: (cycl-3)


February 22, 2017. Louvre, Paris.

Античность, но вскользь. Коллекция гигантская и ошеломляющая.

(Ссылка на весь фотоальбом (НАЖАТЬ, press))



more... )

raf_sh: (cycl-3)


Кэрол Энн Даффи

пчеловек


Я стала пчеловеком в двенадцать лет,
когда мне выдали маленький жезл,
флакон пыльцы —
и направили в сад
вместе с другими пчелами.

Сначала я занималась яблонями:
                                            взбиралась по лестнице
в бездетные объятия крон,
обмакивала и щекотала,
умножала и укрепляла, следуя
линиям лепестков
в глубину, до самого рыльца.
                                        Жужжащая жизнь,
я знала урок свой наизусть:
завязь — будущий плод,
овула — будущее семечко,
оплодотворённое золотым моим касанием,
мидасовой пылью моей.

Я перешла на лимоны,
                            до плеч ныряя
в дурман цветения, нежно благословляя
от зари до зари;
надо быть аккуратным, деликатным, чутким
к каждому фрукту —
                            гранату, личи,
нектарину, персику, нерифмопригодному апельсину.
И если приоткрытый бутон
                                        был далеко,
я перепрыгивала с лестницы на ветку
и доставала до него.

Так и текла моя пчеловечья жизнь,
пока не потускнело зрение,
пока руки не стали трепещущими птицами
                                                        среди листвы,
пока пальцы не истончились, как моя волшебная палочка.
И когда меня отпустили —
я пила вино молчаливых лоз,
я уже знала любовь,
отложила немного денег,

но не могла летать — и мёд не умела делать.

Read more... )

Profile

raf_sh: (Default)
raf_sh

May 2017

S M T W T F S
  1234 56
7891011 12 13
1415 16 1718 19 20
212223 2425 2627
28293031   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 29th, 2017 07:00 pm
Powered by Dreamwidth Studios